Action must be taken to raise INSTRAW's visibility, strengthen the fund-raising function and increase the effectiveness of fund-raising activities, in which the Board of Trustees of INSTRAW must take a more active role at the regional level. |
Необходимо принять меры с целью повышения роли Института, укрепления функции мобилизации средств и повышения эффективности осуществляемой деятельности в этой области, в которой Административный совет также должен играть активную роль на региональном уровне. |
First, the reform of the international financial architecture was not complete, and the report contained proposals to strengthen the effectiveness of the IMF and enhance the use of regional institutions and resources. |
Во-первых, реформа международной финансовой системы еще не завершена, и в докладе содержатся предложения по повышению эффективности деятельности МВФ и расширению масштабов использования региональных учреждений и ресурсов. |
States - and also humanitarian actors - could also enhance the effectiveness of emergency relief by establishing targeted training programmes for humanitarian actors responding not only to natural disasters but also to complex emergency situations. |
Государства, а также участники гуманитарной деятельности могли бы повысить эффективность чрезвычайной помощи, создав для гуманитарного персонала целевые программы обучения по реагированию не только в случаях стихийных бедствий, но и в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The 1999 session of the Special Committee has seen progress in the critical review the Committee has carried out in order to improve its effectiveness in discharging the mandate the General Assembly entrusted to it. |
На сессии 1999 года Специального комитета был достигнут прогресс в рамках проводившегося Комитетом критического обзора своей работы, который был призван обеспечить повышение эффективности его деятельности по выполнению мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей. |
The search for a generally acceptable and viable formula to improve the Council's composition and work while preserving and enhancing its effectiveness has acquired particular importance with regard to situations where there is resort to unilateral use of force, bypassing the Council. |
В условиях, когда проявляются рецидивы одностороннего применения силы в обход Совета Безопасности, особую актуальность приобретает поиск общеприемлемой и жизнеспособной формулы совершенствования структуры и деятельности Совета при сохранении и повышении эффективности этого органа. |
Beyond these fundamentals, the draft contains a number of provisions aimed at promoting action at various levels, with a view to maximizing the effectiveness of the response to natural disasters at both the national and international levels through enhanced international cooperation. |
Помимо этих основных положений в проекте содержится ряд таких положений, нацеленных на содействие деятельности на различных уровнях, чтобы можно было максимально повысить эффективность реагирования на стихийные бедствия как на национальном, так и на международном уровне с помощью более тесного международного сотрудничества. |
There is a worrying sectoral and geographical imbalance in humanitarian aid that must be corrected if we wish to reverse the present trend, which is endangering the long-term prospects of the effectiveness of humanitarian action. |
В области гуманитарной помощи существует вызывающий опасения секторальный и географический дисбаланс, который необходимо исправить, если мы хотим повернуть вспять нынешнюю тенденцию, угрожающую долгосрочным перспективам эффективной гуманитарной деятельности. |
In July 1997, the Victims and Witnesses Support Unit was made a section as part of the internal reorganization of the Registry, in recognition of the importance of its activities and the need to enhance the effectiveness of its operations. |
В июле 1997 года Группа по делам свидетелей и потерпевших была преобразована в Секцию в рамках внутренней реорганизации Секретариата в знак признания важности ее деятельности, а также необходимости повышения эффективности ее работы. |
Controls tested for effectiveness and efficiency should be those in actual operation and should be evaluated over time to ensure that they are continually used. |
контроля, которые будут использоваться в фактической деятельности, и время от времени должна будет проводиться их оценка с целью обеспечения того, чтобы контроль осуществлялся на постоянной основе. |
The closeness of internal auditors to the day-to-day operations usually places them in a position to continually assess the adequacy and effectiveness of internal controls and the extent of compliance. |
То, что внутренние ревизоры непосредственно участвуют в повседневной деятельности, позволяет им на постоянной основе давать оценку адекватности и эффективности мер внутреннего контроля и того, насколько они выполняются. |
While the distinct nature of each of the regional commissions and its main responsibility towards the needs of the region are recognized, the regional commissions should also contribute to improving the United Nations overall relevance and effectiveness. |
Хотя своеобразный характер каждой из региональных комиссий и ее главная ответственность в плане удовлетворения потребностей региона и признаются, региональные комиссии должны также содействовать повышению качества и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в целом. |
It should be noted that the ongoing review of the human rights machinery includes the treaty bodies and special procedures systems and should produce comprehensive proposals for achieving greater effectiveness of their action. |
В этом контексте следует отметить, что текущий обзор механизма деятельности в области прав человека включает обзор деятельности договорных органов и систем специальных процедур и что он должен привести к представлению всеобъемлющих предложений, направленных на повышение эффективности их деятельности. |
We are concerned, however, that the lack of predictable resources for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, more than 60 per cent of whose costs are still funded from extrabudgetary resources, may curtail its effectiveness. |
Вместе с тем, мы обеспокоены тем, что в силу отсутствия ресурсов, предоставляемых на предсказуемой основе для Управления по координации гуманитарной деятельности, более 60 процентов расходов которого по прежнему финансируется из внебюджетных источников, может привести к снижению его эффективности. |
Promote liaison with relevant agencies of the United Nations system, with a view to minimizing overlapping and duplication, and strengthening cooperation with other organizations and other bodies at the subregional, regional and global levels to maximize the effectiveness and impact of the Commission's activities. |
Содействует укреплению связей с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций с целью сведения к минимуму параллелизма и дублирования в работе и расширения сотрудничества с другими организациями и другими органами на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях, с тем чтобы максимально повысить эффективность и результативность деятельности Комиссии. |
The Lawyers' Committee released a report that examined the consideration by the World Bank of human rights concerns, and emphasized in particular the recognition that the Bank has given to the relevance of "good governance" and "participation" to the effectiveness of development activities. |
Комитет юристов опубликовал доклад, в котором рассматривается вопрос о должном учете Всемирным банком правозащитных аспектов, особо подчеркивая, что в своей оценке эффективности деятельности в области развития Банк придает значение "надлежащему государственному правлению" и "участию". |
The IPU's support in areas such as conflict prevention, human rights and promotion of representative democracy has increased the effectiveness and relevance of United Nations activities in these areas. |
Поддержка МС в таких сферах, как предотвращение конфликтов, права человека и содействие развитию представительной демократии, содействует росту эффективности и актуальности деятельности Организации Объединенных Наций в этих сферах. |
The Special Committee has indicated that it will endeavour to look at its own work critically, carrying out an assessment of the effectiveness of its activities and the areas in which it can make improvements. |
Специальный комитет указывает, что он попытается критически отнестись к своей работе и проведет оценку эффективности своей деятельности в тех областях, в которых он может ее улучшить. |
The result of that activity is a complex legal and institutional system comprised of a great variety of bodies, conventions and international instruments of diverse legal values that has been extended and diversified, thereby giving substance and effectiveness to the rights enshrined in the Declaration. |
Результатом этой деятельности стала сложная правовая и институциональная система, состоящая из большого числа различных органов, конвенций и международных документов разнообразного правового значения, которая была расширена и диверсифицирована, что придало смысл и эффективность правам, закрепленным в этой Декларации. |
Extensive discussions had been held with the agencies, and all parties had agreed on actions to be taken to strengthen the effectiveness of the TSS specialists, both within their agencies and in collaborating with the CSTs. |
С учреждениями проводились обширные обсуждения, и все стороны пришли к согласию в отношении действий, которые должны быть предприняты для повышения эффективности деятельности специалистов по ТВУ, как внутри их учреждений, так и в рамках сотрудничества с ГПСП. |
(b) Arrangements should be made for the periodic review and assessment of the relevance and effectiveness of the information provided in respect of promotional and operational TCDC activities; |
Ь) принять меры по периодическому обзору и оценке актуальности и эффективности информации, касающейся пропагандистской и оперативной деятельности в области ТСРС; |
In addition, the members of the Board will review the results of collaboration with the Commission during the 1995-1997 inter-sessional period and the past year, to assess the effectiveness of the activities of the Gender Advisory Board and possible new directions for the future. |
Кроме того, члены Совета обсудят результаты сотрудничества с Комиссией в межсессионный период 1995-1997 годов и в прошлом году, с тем чтобы оценить эффективность работы Консультативного совета по гендерным вопросам и наметить возможные новые направления деятельности на будущее. |
In its resolution 50/225, in paragraph 11 of which it called for enhancement of the effectiveness of the United Nations activities in public administration and development, the General Assembly drew attention to the importance of monitoring, measuring and evaluating performance in this context. |
В пункте 11 своей резолюции 50/225 Генеральная Ассамблея призвала повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в области государственного управления и развития и в связи с этим обратила внимание на важное значение контроля, учета и оценки результатов деятельности. |
The programme will assist Member States in developing integrated and coordinated policy responses to development issues and to emerging global problems, negotiating global agreements on norms, standards and cooperative action and enhancing the effectiveness of operational activities for development. |
Программа будет направлена на оказание государствам-членам содействия в разработке комплексной и скоординированной стратегии действий в ответ на проблемы, связанные с процессом развития, и возникающие глобальные проблемы, достижении путем переговоров глобальных договоренностей относительно норм, стандартов и совместных мер и повышении эффективности оперативной деятельности в целях развития. |
This ultimately requires the development of national indicators with which to benchmark the effectiveness of national environmental policy plans and indicators with which to measure industry environmental performance. |
В конечном счете для этого требуется разработать национальные показатели для использования в качестве базы при оценке эффективности национальных стратегий действий в области охраны окружающей среды и показатели для оценки экологических результатов промышленной деятельности. |
In the recent past, regional institutions in the Pacific and some in the Caribbean have also taken measures to enhance their own effectiveness and efficiency through greater inter-institutional coordination and the avoidance of duplication of activities. |
В последние годы региональные учреждения тихоокеанского региона и некоторые учреждения карибского региона также приняли меры по повышению эффективности и результативности своей деятельности за счет укрепления межучрежденческой координации и предупреждения дублирования в своей работе. |