The Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, in his thoughtful address yesterday, spoke of his personal vocation, from his very first day in office, of revitalizing the international disarmament agenda as well as the effectiveness of the United Nations in that area. |
Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун в своем вчерашнем глубоко продуманном выступлении говорил о своей личной приверженности - с самого первого дня его пребывания на этом посту - делу активизации международной деятельности в области разоружения, а также повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций на этом направлении. |
(e) To advise the Assembly on the effectiveness, efficiency and impact of the audit activities and other oversight functions of the Office of Internal Oversight Services; |
ё) информировать Ассамблею об эффективности, результативности и последствиях ревизионной деятельности и выполнения других надзорных функций Управления служб внутреннего надзора; |
6.2. Intensifying UNHCR's engagement in and commitment to the effectiveness of the United Nations Country Teams (UNCT); |
6.2 Активизация участия и вклада в повышение эффективности деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН); |
On the basis of that experience, the Fund's strategic plan for 20082011 aimed to reinforce its development effectiveness, strengthen its strategic partnerships and mobilize resources for the coming years. |
С учетом этих результатов, стратегический план Фонда на 2008 - 2022 годы направлен на повышение эффективности деятельности в области развития, укрепление связей со своими стратегическими партнерами и мобилизацию ресурсов в ближайшие годы. |
(b) UNIFEM worked with the World Bank to draft an impact evaluation methodology to assess the effectiveness of community-based initiatives to end violence against women supported by the Trust Fund; |
Ь) ЮНИФЕМ сотрудничал со Всемирным банком при разработке методологии оценки результатов деятельности, предназначенной для определения уровня эффективности осуществляемых на уровне общин инициатив по искоренению насилия в отношении женщин, реализация которых проходит при содействии Целевого фонда; |
(c) When reviewing or developing programmes to improve the organizational effectiveness through multilingualism, the organizations should, where appropriate and advisable, consider the following general guidelines: |
с) при анализе или разработке программ повышения эффективности деятельности организаций посредством многоязычия организации должны - когда это представляется целесообразным и желательным - учитывать следующие общие руководящие принципы: |
Objective of the Organization: To mitigate risks to, and to enhance relevance and effectiveness of the Secretariat through independent, rigorous and objective programme inspection and evaluation. |
Цель Организации: снижение рисков и повышение актуальности и эффективности работы Секретариата за счет проведения независимых, строгих и объективных инспекционных проверок и оценок программной деятельности |
It was also noted that since good governance was a prerequisite to ensure the effectiveness of official development assistance (ODA), governance constituted a key pillar of the development cooperation of many donors. |
Было также отмечено, что, поскольку надлежащее управление является непременным условием обеспечения эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР), вопросы управления составляют одну из основ деятельности в области сотрудничества в целях развития, осуществляемой многими донорами. |
The overall goal of the cost-effective and comprehensive training strategy is to enhance the quality and effectiveness of training resources, and the cost-effectiveness and efficiency of training activities relating to the preparation of national communications and to sustain capacity at the national and regional level. |
Общая цель затратоэффективной и комплексной стратегии обучения заключается в повышении качества и эффективности учебных ресурсов и затратоэффективности и действенности учебной деятельности, касающейся подготовки национальных сообщений, а также в сохранении потенциала на национальном и региональном уровнях. |
Raising the overall effectiveness of the innovation and competitiveness policy mix and its relevance to the long-term policy goals and objectives entails the need to address some additional policy challenges: |
Для повышения общей эффективности политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности и ее актуальности с точки зрения долгосрочных программных целей и задач требуется решить ряд дополнительных вопросов политики: |
A monitoring and evaluation framework will be formulated to enhance greater development effectiveness and enable better evaluation of results. This will include the mandatory outcome evaluations, required reporting and audit. |
Для повышения уровня эффективности деятельности в области развития и улучшения оценки результатов были сформулированы рамки мониторинга и оценки, в которые будут включены обязательные оценки достигнутых итогов, требуемые документы отчетности и аудиторская проверка. |
As may be appreciated, some care must be applied in using the term 'effectiveness' since no results are specified and the existing programming arrangements do not have specified performance measures, benchmarks or baselines at an appreciated level. |
Как, возможно, известно, понятие «эффективность» должно применяться с определенной осторожностью, поскольку конкретные результаты не указываются, а существующие процедуры составления программ не предусматривают показателей деятельности, базисных или желательных показателей. |
The Executive Board expressed its appreciation for the activities of UNV and welcomed its business model and results framework that captured areas of distinctive contributions to development effectiveness, and allowed for enhanced analysis and understanding of UNV activities and impact on the achievement of the MDGs. |
Исполнительный совет выразил свою признательность за деятельность ДООН, приветствовал ее модель деловой активности и результаты работы, которые отражают ощутимый вклад ДООН в обеспечение эффективности развития и позволяют углубленно проанализировать и глубже понять результативность деятельности ДООН по достижению ЦРДТ. |
as well as cooperating closely with other authorities with a view to enhancing the effectiveness of law enforcement action, as provided for in article 9 of that Convention. |
а также за поддержание тесного сотрудничества с другими органами с целью повышения эффективности правоохранительной деятельности, как это предусмотрено в статье 9 этой конвенции. |
It fully supported the continuation in the MTPF for 2008-2011 of the service modules which formed the basis of the MTPF for 2006-2009, and endorsed all efforts to ensure their effectiveness and to strengthen UNIDO's South-South cooperation programmes and field operations. |
Индонезия всецело под-держивает разработку в РССП на 2008-2011 годы модулей услуг, которые образуют основу РССП на 2006-2009 годы, и одобряет все усилия, предпри-нимаемые с целью повышения эффективности и укрепления деятельности по программам ЮНИДО в области сотрудничества Юг-Юг и на местах. |
I decided to redeploy some of the UNMEE staff from Eritrea solely in the interest of the effectiveness of the Mission's operations as well as of the safety and security of personnel. |
Я решил переместить часть персонала МООНЭЭ из Эритреи исключительно в интересах обеспечения эффективности деятельности Миссии, а также безопасности и неприкосновенности персонала. |
The Security Council welcomes the establishment of the Afghan-led International Police Coordination Board to enhance coordination and increase effectiveness in this area, which is central to the process of empowerment of the Afghan Government. |
Совет Безопасности приветствует создание руководимого Афганистаном Международного совета по координации действий полиции в целях усиления координации и повышения эффективности деятельности в этой области, которая занимает центральное место в процессе укрепления власти правительства Афганистана. |
UNITAR's mandate is to enhance the effectiveness of the United Nations through training and research in the fields of the maintenance of peace and security and the promotion of economic and social development. |
Мандат ЮНИТАР предусматривает повышение эффективности работы Организации Объединенных Наций посредством учебной и научно-исследовательской деятельности в областях поддержания мира и безопасности и содействия экономическому и социальному развитию. |
In order to increase the effectiveness of its work, ADESEN has joined several international networks of NGOs that support the work of the United Nations, including the following: |
Для придания большего веса своей деятельности АДЕСЕН является членом ряда международных сетей НПО, поддерживающих работу Организации Объединенных Наций, в том числе: |
Experts from major donor countries, international organizations and countries in the region reviewed the effectiveness of existing cross-border coordination efforts and information and intelligence exchange mechanisms, and considered ways to strengthen drug and precursor control measures in the region. |
Эксперты из основных стран-доноров, международных организаций и стран региона проанализировали эффективность осуществляемых в настоящее время усилий по координации трансграничной деятельности, а также механизмы обмена информацией и оперативными данными и рассмотрели пути укрепления осуществляемых в регионе мер по контролю над наркотиками и прекурсорами. |
JICA's reform plan, announced in March 2004, listed human security as one of the key concept of the reform, along with a more field-oriented approach and increased effectiveness, efficiency and speed. |
В объявленном в марте 2004 года плане реформы ЯАМС в числе ключевых компонентов реформы - наряду с уделением большего внимания деятельности на местах и повышением эффективности, действенности и темпам осуществления - была названа безопасность человека. |
(o) Monitoring more effectively the human rights of women in their activities, integrating a gender perspective throughout their work and assessing the effectiveness of those efforts; |
о) более эффективного наблюдения за правами человека женщин в их деятельности, учета гендерного фактора во всей их работе и оценки эффективности этих усилий; |
The Advisory Committee expects that the report on the activities of the Ombudsman will serve as a useful information resource as the new system of internal justice is put into place and will allow an assessment of the impact and effectiveness of the new methods of work. |
Консультативный комитет выражает надежду на то, что доклад о деятельности Омбудсмена станет полезным информационным ресурсом после создания новой системы внутреннего правосудия и будет позволять оценивать воздействие и эффективность новых методов работы. |
In the months ahead, the two Departments will also launch a forward-looking analysis of challenges facing United Nations peacekeeping in the medium-term to help to identify approaches that would minimize risk and maximize the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. |
В предстоящие месяцы оба департамента проведут также перспективный анализ проблем, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в миротворческой деятельности в среднесрочном плане, с целью выявления подходов, с помощью которых можно будет свести до минимума риски и максимально повысить эффективность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
France has incorporated gender issues into its international cooperation and development activities, both as an objective in its own right and as a means of improving the effectiveness and scope of its actions in favour of achieving the Millennium Development Goals. |
В своей деятельности в целях международного сотрудничества и развития Франция учитывает вопросы гендерного равенства как одно из неотъемлемых условий и одно из средств повышения эффективности и значимости усилий, прилагаемых ею для достижения Целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |