UNHCR has sought to take advantage of their special knowledge and skills to enhance the effectiveness of assistance and in the design and implementation of activities on their behalf. |
УВКБ стремится воспользоваться их знаниями и навыками для повышения эффективности помощи и при разработке и выполнении осуществляемой в их интересах деятельности. |
Those are some of the reasons why the Kyrgyz Republic favours increasing the overall effectiveness of the United Nations, which should be a results-oriented organization. |
Именно поэтому Кыргызская Республика выступает за повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, ориентированной на конкретные результаты. |
It forms part of a broader framework of activities, including inspection, monitoring and audit, that are intended to enhance the organization's effectiveness, efficiency and impact. |
Она образует часть более широкой программы деятельности, включающей инспектирование, надзор и внутреннюю ревизионную деятельность, которые призваны повышать эффективность, результативность и воздействие проводимых организацией мероприятий. |
In IMIS, the United Nations had a modern management tool that would provide it with the data necessary to take decisions and help to enhance the effectiveness of its work. |
Благодаря ИМИС Организация Объединенных Наций теперь располагает современным инструментом управления, который обеспечивает ему необходимую информацию для принятия решений и способствует повышению эффективности его деятельности. |
The United States was committed to working closely with the other Member States to ensure the effectiveness and full funding of United Nations peacekeeping activities. |
Соединенные Штаты Америки привержены делу тесного сотрудничества с другими государствами-членами в обеспечении эффективности и полного финансирования деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Officials from those institutions contended that since the adoption of the Federal Act on Counteracting Extremist Activities, the work and effectiveness of law enforcement agencies had significantly increased. |
Должностные лица из этих учреждений утверждали, что со времени принятия федерального закона о противодействии экстремистской деятельности работа и эффективность правоохранительных органов существенно возросла. |
Sustainability comes from the activity system as a whole, not from its isolated parts, and is the key to operational effectiveness. |
Устойчивость дости-гается благодаря всей системе мероприятий, а не ее отдельных направлений, и имеет решающее значение для осуществления эффективной деятельности. |
Thematic funding has been introduced, decreasing transaction costs and moving UNICEF towards programme support and away from projects, which is a major element in increasing aid effectiveness. |
Было введено финансирование тематической деятельности, в результате чего сократились операционные издержки и произошло переориентирование деятельности ЮНИСЕФ с осуществления проектов на предоставление поддержки по программам, выступающее одним из главных элементов повышения эффективности помощи. |
He urged the Secretariat to finalize its work on performance indicators and an evaluation system to analyse the effectiveness of UNIDO programmes in Member States. |
Он настоятельно призывает Секретариат завершить работу над показателями деятельности и системой оценки и проанализировать эффективность осущест-вления программ ЮНИДО в государствах - членах. |
Therefore, it is suggested that countries explore ways of expanding partnerships with non-governmental organizations, as well as of developing permanent mechanisms that will achieve greater effectiveness. |
Поэтому странам предлагается изучить способы расширения партнерских отношений с неправительственными организациями, а также разработки постоянных механизмов, обеспечивающих повышение эффективности деятельности. |
A key aspect of social dialogue is the inclusion and involvement of public service workers in decision-making processes and involving them directly in efforts to improve effectiveness. |
Одним из ключевых аспектов социального диалога является задействование и привлечение служащих государственного сектора к участию в процессе принятия решений и привлечение их к непосредственному участию в деятельности, направленной на повышение эффективности. |
In order for the Commission to address this challenge, it must operate with the highest possible level of integrity, credibility and effectiveness. |
Чтобы Комиссия могла успешно решать эту сложную задачу, ее деятельности должны быть присущи максимальная добросовестность, убедительность и эффективность. |
The credibility and effectiveness of the Office will be determined by the availability and predictability of appropriate resources and the capacity of its management to utilize them. |
Авторитет Управления и эффективность его деятельности будут определяться наличием предсказуемого объема соответствующих ресурсов и способностью его руководства их использовать. |
How the United Nations performs in this respect is essential to the effectiveness of the entire Organization. |
От того, как Организация Объединенных Наций справляется с этой задачей, безусловно, зависит эффективность деятельности всей Организации. |
The United Nations Development Group will develop, by September 2003, an implementation plan to strengthen the effectiveness of the Organization's presence in developing countries. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития подготовит к сентябрю 2003 года план осуществления для повышения эффективности деятельности Организации в развивающихся странах. |
Interaction with United Nations agencies and others/Regional Office for Europe, the Economic Commission for Europe, UNDP) increased the effectiveness of action in countries in transition. |
Взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций/Региональным отделением для Европы, Европейской экономической комиссией, ПРООН) повысило эффективность деятельности в странах с переходной экономикой. |
We support the Council in its endeavours to build on the recent achievements of this summer's substantive session in order to increase its relevance and effectiveness. |
Мы поддерживаем усилия Совета по развитию успеха, достигнутого на летней основной сессии, в целях повышения актуальности и эффективности его деятельности. |
Let me briefly touch upon the issue of United Nations reform aimed at increasing the effectiveness and practical results of the Organization's activities. |
Позвольте мне кратко остановиться на вопросе реформы Организации Объединенных Наций, направленной на повышение эффективности и достижение практических результатов в деятельности Организации. |
Ms. Achouri said that peacekeeping was the most visible activity of the United Nations and thus the basis on which world public opinion judged its effectiveness. |
Г-жа Ашури говорит, что операции по поддержанию мира являются самым наглядным видом деятельности Организации Объединенных Наций и, в результате этого, основой, с учетом которой мировая общественность судит о ее эффективности. |
His delegation would raise the issue of the mission subsistence allowance in informal consultations, including its link with operational effectiveness in peacekeeping missions. |
Его делегация хотела бы поднять вопрос о суточных участников миссии, в частности в увязке с вопросом об эффективности оперативной деятельности операций по поддержанию мира, в рамках неофициальных консультаций. |
Undoubtedly, that is a major event for the United Nations, which thereby continues to increase its effectiveness. |
Несомненно, речь идет о крупном событии для Организации Объединенных Наций, которая в результате повысит эффективность своей деятельности. |
Such cooperation could assist in building trust and mutual understanding, thereby contributing to the improved exchange of information and greater operational effectiveness. |
Такое сотрудничество может способствовать укреплению доверия и взаимопонимания, что в свою очередь помогает совершенствовать обмен информацией и повышать эффективность оперативной деятельности. |
The admission of Switzerland to the family of nations also enhances the legitimacy and effectiveness of the United Nations. |
Прием Швейцарии в семью наций также будет способствовать укреплению легитимности и повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
Collaboration and liaison with international and national statistical agencies are other important elements in the statistical development activities of the secretariat, enhancing the effectiveness and coordination of technical assistance to developing countries. |
Сотрудничество и поддержание связей с международными и национальными статистическими учреждениями - важные элементы деятельности секретариата по развитию статистики, которые повышают эффективность и улучшают координацию технической помощи, предоставляемой развивающимся странам. |
The overall objective of the reform effort should be to enhance the effectiveness of United Nations information activities, and to develop new strategies for a changing world. |
Общей целью усилий по реформированию должно быть повышение эффективности информационной деятельности Организации Объединенных Наций и разработка новых стратегий в условиях изменяющегося мира. |