The prerequisite for the effectiveness of those activities is development of comprehensive cooperation in the field of science, technology and organisational aspects with the contribution from the public on international, national and local level. |
Необходимым условием эффективности этих мероприятий является развитие на международном, национальном и местном уровнях с участием широких слоев населения всестороннего сотрудничества в области науки, техники и организации соответствующей деятельности. |
(c) The development of the conceptual base, i.e., how changes in human resources management policies and practices affected operational effectiveness; |
с) разработка концептуальной базы, т.е. как изменения в политике и процедурах в области управления людскими ресурсами влияют на эффективность деятельности; |
A key issue is to strengthen the effectiveness of ministries of health - to link up with other sectors of government, the private sector and civil society; to influence public policy; and to regulate private health care. |
Один из основных вопросов при этом состоит в том, чтобы повышать эффективность деятельности министерств здравоохранения - обеспечивать их связь с другими секторами правительства, частным сектором и гражданским обществом; оказывать влияние на государственную политику; и регулировать частное здравоохранение. |
These arrangements are facilitating the deployment of the most qualified personnel and make it possible to avert the associated costs and loss of operational effectiveness that have, in the past, resulted from the assignment of unqualified individuals or their early repatriation. |
Эти меры облегчают привлечение наиболее квалифицированного персонала и позволяют избежать возникавшие в прошлом расходы и имевшее место снижение эффективности оперативной деятельности в результате назначения квалифицированных сотрудников и их досрочной репатриации. |
Management's first responsibility should be to focus on this new role, anchoring it to fewer priorities so as to increase the organization's effectiveness and its potential for impact. |
Главная задача руководства заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на этой новой роли путем усиления акцента на меньшем числе приоритетов в целях повышения эффективности деятельности организации и ее потенциальной результативности. |
The Russian Federation supported the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations anti-drug structures - whose leading role in coordinating international cooperation against drugs had been confirmed by the General Assembly at its twentieth special session - and to improve their effectiveness. |
Российская Федерация поддерживает шаги, предпринятые Генеральным секретарем по укреплению антинаркотических структур, чья лидирующая роль в координации международного сотрудничества в деле борьбы с наркотиками была подтверждена Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и по повышению эффективности их деятельности. |
Convinced that the effectiveness of existing human rights education and public information activities would be enhanced by better coordination and cooperation at the national, regional and international levels, |
будучи убеждена в том, что эффективность текущей деятельности по вопросам образования и общественной информации в области прав человека повысилась бы в результате улучшения координации и сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях, |
The Board considers that the absence of complete records for a project at one place weakens the review of individual projects and the overall effectiveness of project delivery. |
Комиссия считает, что отсутствие в одном месте полного набора документов по проектам затрудняет анализ отдельных проектов и снижает общую эффективность деятельности по осуществлению проектов. |
(b) Providing management guidance to programme managers, so as to enhance the effectiveness of managerial activities throughout the Secretariat; |
Ь) обеспечения для руководителей программ общего управленческого руководства в целях повышения эффективности управленческой деятельности в рамках всего Секретариата; |
It also improves the overall effectiveness of the Secretariat, which is now in a position to provide integrated support for policy formulation, analytical and normative functions and relevant technical cooperation activities. |
Она повышает также общую эффективность деятельности Секретариата, который в настоящее время имеет возможность оказывать комплексную поддержку по вопросам выработки политики, выполнения аналитических и нормативных функций и осуществления соответствующих мероприятий в области технического сотрудничества. |
On their part, the Fund secretariat and the Investment Management Service must continuously strive for greater efficiency, effectiveness and economy in their respective operations. |
Секретариат Фонда и Служба управления инвестициями, со своей стороны, должны постоянно добиваться повышения эффективности, результативности и экономии в своей соответствующей деятельности. |
FAO has learned that a key form of cooperation with NGOs in developing countries is through capacity-building programmes, designed specifically to strengthen the effectiveness of southern NGOs in areas of work which fall within its technical mandate. |
ФАО пришла к выводу, что важнейшей формой сотрудничества с НПО в развивающихся странах являются программы укрепления потенциала, специально направленные на повышение эффективности деятельности НПО Юга в областях работы, которые вписываются в ее технический мандат. |
One speaker did not favour "an arbitrary percentage reduction of the Department of Public Information's budget" and was of the opinion that each activity should be reviewed regularly on the basis of its relevance, usefulness and effectiveness. |
Один из выступавших высказался против "произвольного процентного сокращения бюджета Департамента общественной информации" и выразил мнение о том, что следует регулярно осуществлять обзор каждого вида деятельности исходя из его актуальности, пользы и эффективности. |
The General Assembly may wish to take note of the considerable progress in the implementation of its resolution 50/120 as concerns improvements in the coherence, effectiveness and efficiency of the operational activities of the United Nations system. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению значительный прогресс, достигнутый в осуществлении ее резолюции 50/120, в том что касается повышения согласованности, эффективности и действенности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Further intergovernmental deliberations on the role of the United Nations regional commissions in operational activities should aim at maximum effectiveness of the system at all levels of activity. |
Проводимые на межправительственном уровне последующие обсуждения роли региональных комиссий Организации Объединенных Наций в оперативной деятельности следует ориентировать на обеспечение максимальной эффективности системы на всех уровнях деятельности. |
Given the significance of the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee will endeavour to look at its own work critically, making an assessment of the effectiveness of its activities and the areas in which it can effect improvements. |
Учитывая важное значение завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма, Специальный комитет попытается критически проанализировать свою работу, дать оценку эффективности своей деятельности и определить области, где он может добиться улучшений. |
Mr. RATTRAY (Jamaica), replying to Mr. Yalden, said that the Jamaican Council for Human Rights was a private body which did not report to the Government on its activities, so that it would be difficult officially to evaluate its effectiveness. |
Г-н РАТТРИ (Ямайка), отвечая на вопрос г-на Ялдена, отмечает, что Совет по правам человека Ямайки является частным органом, который не представляет доклады о своей деятельности правительству, поэтому официально его эффективность оценить трудно. |
His delegation could not accept the idea that, if a national justice system investigated or prosecuted a case, the Court should not be entitled to exercise jurisdiction, for that interpretation of the complementarity principle would seriously undermine the Court's effectiveness. |
Его делегация не может принять идею того, что если национальная судебная система расследовала или возбуждала дела, Суд не должен иметь право осуществлять юрисдикцию, поскольку такая интерпретация принципа взаимодополняемости серьезно подорвет эффективность деятельности Суда. |
Within the United Nations system of organizations, proactive coordination of the use of space technology and increasing the awareness of the capabilities of such applications could also improve the effectiveness of various programmes. |
Повышению эффективности различных программ в рамках системы Организации Объединенных Наций может способствовать также активная координация деятельности по использованию космической технологии и повышение осведомленности о возможностях, связанных с ее применением. |
The present paper presents an overview of the various types of hazards, their impact on development and how space technologies can be used to enhance the effectiveness of all phases of disaster management. |
В настоящем документе рассматриваются различные виды бедствий, их воздействие на развитие и пути возможного использования космической техники в целях повышения эффективности деятельности на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями. |
In that regard, he wished to stress the important work being carried out by the United Nations Development Group and the effectiveness of the resident coordinator system in the formulation of strategies and the coordination of operational activities. |
В связи с этим она отмечает важную работу, выполняемую Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и эффективность системы координаторов-резидентов в деле выработки стратегий и координации оперативной деятельности. |
Consideration must be given to taking an integrated approach towards the reconstruction process and availing ourselves of the comparative advantages of each of the partners involved in order to enhance the effectiveness of the activities. |
Необходимо уделить внимание разработке комплексного подхода к процессу восстановления и использованию сравнительных преимуществ каждого из партнеров, с тем чтобы повысить эффективность этой деятельности. |
Second, it expresses support for the Secretary-General's initiative in putting forward a broad programme for reform, presented on 16 July of this year, particularly reforms designed to strengthen the effectiveness of the Secretariat and to emphasize activities to promote economic and social development. |
Во-вторых, в ней выражается поддержка представленной 16 июля сего года инициативы Генерального секретаря, содержащей обширную программу реформ, особенно реформ, рассчитанных укрепить эффективность Секретариата и уделить особое внимание деятельности по содействию социально-экономическому развитию. |
Following this review, which the Council should complete by the fifty-second session of the General Assembly, the Council should continue to monitor the effectiveness and efficiency of its subsidiary bodies. |
После этого обзора, проведение которого должно быть завершено к пятьдесят второй сессии Ассамблеи, Совету следует продолжать осуществлять наблюдение за эффективностью и результативностью деятельности своих вспомогательных органов. |
Reform efforts, in accordance with relevant Assembly resolutions, should aim at, inter alia, enhancing the effectiveness and efficiency of the delivery of United Nations assistance at the country level including through the resident coordinator system. |
Усилия по осуществлению реформы согласно соответствующим резолюциям Ассамблеи должны быть направлены, в частности, на повышение эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи на страновом уровне, в том числе через систему координаторов-резидентов. |