During the reform process, consideration should be given to ways to strengthen development bodies and increase their resources in order to enhance their effectiveness in the field. |
В процессе реформ следует рассмотреть вопрос о путях укрепления органов, действующих в области развития, и увеличить их ресурсы, с тем чтобы повысить эффективность их деятельности в данной области. |
Ways and means should be explored in accordance with priorities set by the Assembly to reallocate the savings resulting from reform and improved overall cost effectiveness with a view to strengthening United Nations development activities. |
В соответствии с приоритетами, установленными Ассамблеей, следует изучать пути и средства перераспределения средств, сэкономленных в результате проведения реформы и повышения общей финансовой эффективности, в целях активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
This has increased the Force's effectiveness in monitoring the human rights situation and in its efforts to improve respect for human rights by local police personnel. |
Это повысило эффективность деятельности Сил по наблюдению за положением в области прав человека и их усилий по повышению уважения к правам человека со стороны местного полицейского персонала. |
Third, the effectiveness of regional resource management bodies should be improved and mechanisms are needed to ensure better cooperation between those dealing with environmental conservation and those in charge of development. |
В-третьих, необходимо повысить эффективность региональных органов по вопросам управления ресурсами и внедрить механизм для улучшения сотрудничества между теми, кто занимается вопросами природоохранной деятельности, и теми, кто отвечает за вопросы развития. |
Elaborates recommendations on enhancing the effectiveness of the United Nations system in the field of operational activities for development in accordance with guidance provided by the General Assembly; |
разрабатывает рекомендации по повышению эффективности действий системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности в целях развития в соответствии с руководящими указаниями Генеральной Ассамблеи; |
It was noted that the Inter-Agency Standing Committee on the Continuum from Relief to Development, created in 1993, provided an appropriate forum for coordination, but since it did not meet regularly, the effectiveness of the initiative was limited. |
Было отмечено, что созданный в 1993 году Межучрежденческий постоянный комитет по вопросам перехода от оказания чрезвычайной помощи к решению задач развития обеспечивал надлежащий форум для координации деятельности, но, поскольку он собирался нерегулярно, эффективность этой инициативы оказалась ограниченной. |
The dual approach of continued investment in technology and staff training may be expected to have a deeper and more pervasive impact on the effectiveness of the Organization than the modest additional resource increments that are being focused on high-priority programme areas. |
Можно ожидать, что такой двоякий подход, предусматривающий продолжение инвестиций в техническое оснащение и профессиональную подготовку персонала, будет иметь более глубокие и всесторонние последствия с точки зрения повышения эффективности деятельности Организации, чем то скромное увеличение объема ресурсов, которое предусматривается главным образом в приоритетных программных областях. |
Apart from assessing the effectiveness of coordinating, supporting and implementing mechanisms, this should include consideration of experience with disseminating and learning from best practices and capacity-building activities at the local government level. |
Помимо оценки эффективности механизмов координации, поддержки и осуществления намеченных мероприятий необходимо также рассмотреть опыт распространения и освоения передовой практики и деятельности по созданию потенциала на уровне местных органов власти. |
ACC agreed to encourage and reinforce cooperative arrangements which utilize flexible, pragmatic and differentiated approaches that are needs-driven, time-bound and bring together groups of concerned agencies around specific activities or programmes, designed to bring their respective comparative advantages into play to enhance effectiveness. |
АКК согласился поощрять и усиливать процедуры сотрудничества, в которых используются гибкие, прагматичные и дифференцированные подходы на основе учета потребностей, временных рамок и объединения групп заинтересованных учреждений вокруг конкретных видов деятельности и программ, направленных на использование их соответствующих сравнительных преимуществ в целях повышения эффективности. |
This move is meant to give the new institution the necessary autonomy, flexibility and effectiveness and to ensure better interaction with our cooperating partners in mine action programmes. |
Этот шаг был направлен на придание новому институту необходимой автономии, гибкости и эффективности и обеспечение лучшего взаимодействия с нашими партнерами по деятельности в рамках программ в области разминирования. |
As the effectiveness of the OSCE increases, the United Nations will be able to leave more of the responsibility for Europe to the OSCE. |
По мере повышения уровня эффективности деятельности ОБСЕ Организация Объединенных Наций сможет передать ОБСЕ большую часть ответственности в отношении Европы. |
In this connection, it notes with pleasure the provisions of paragraph 11 which welcome the steps taken by the system in achieving overall improvement in the efficiency, effectiveness and impact of the United Nations system in delivering development assistance. |
В этой связи он с удовлетворением принимает к сведению положения пункта 11, в котором отмечаются шаги, предпринятые системой с целью всестороннего повышения действенности, эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций по предоставлению помощи в целях развития. |
The joint memorandum on the Special Initiative addressed by UNESCO, UNDP, UNICEF and the World Bank to their representatives, coordinators and task team managers is expected to enhance effectiveness in the area of education. |
Совместный меморандум по Специальной инициативе, направленный ЮНЕСКО, ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирным банком своим представителям, координаторам и руководителям целевых групп, как ожидается, повысит эффективность деятельности в области образования. |
In this regard, the co-ordinated approach by the multilateral system is of great importance in order to enhance effectiveness and strengthen the impact of those activities, particularly carried out at country level. |
В этом отношении особую значимость с точки зрения повышения эффективности и усиления влияния этой деятельности, в частности, осуществляемой на уровне стран, приобретает скоординированный подход многосторонней системы. |
The CDF should not be seen as superseding UNDAF, as the latter was designed to bring greater coherence, collaboration, and effectiveness to the United Nations development effort at the country level. |
ВПР не следует рассматривать как подменяющую собой РПООНПР, поскольку последняя направлена на обеспечение большей согласованности, расширение сотрудничества и повышение эффективности в деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития на страновом уровне. |
Efforts to improve performance were being reinforced by many other measures designed not only to increase focus but also to improve impact, effectiveness and greater efficiency in achieving the results planned. |
Усилия по улучшению деятельности подкрепляются большим числом других мер, предназначающихся не только для содействия большей направленности, но и для повышения отдачи, эффективности и действенности в ходе достижения запланированных результатов. |
Partnership is no longer primarily a dimension of external relations; it is, rather, both a precondition for development effectiveness and an integral component of resource mobilization. |
Партнерство более не является в первую очередь одной из характеристик внешних связей, а, скорее, представляет собой как одно из необходимых условий эффективности деятельности в области развития, так и составной компонент деятельности по мобилизации ресурсов. |
Many delegations considered that positive results were anticipated since the streamlining and readjustments of the programme of work, that is, the discontinuation of one subprogramme and of several subsidiary bodies, would bring about greater effectiveness and synergy within the Commission. |
Многие делегации рассчитывают на положительные результаты, поскольку рационализация и перестройка программы работы, заключающаяся в прекращении осуществления одной подпрограммы и упразднении нескольких вспомогательных органов, позволят повысить эффективность и согласованность деятельности Комиссии. |
Regarding the work of COPUOS, his delegation believed that its effectiveness should be enhanced and that budget restrictions should not hamper the work that was being carried out by its Subcommittees. |
Что касается деятельности КОПУОС, то Уругвай считает, что необходимо повышать ее эффективность и что бюджетные ограничения не должны препятствовать проводимой его подкомитетами работе. |
In his delegation's opinion, the Agency must deal with the issues of planning, budgeting, management, oversight and monitoring, and in so doing aim to improve the cost effectiveness and efficiency of its activities. |
По мнению Швейцарии, Агентству необходимо заняться вопросами планирования, составления бюджета, управления, наблюдения и контроля, стремясь при этом к повышению экономичности и эффективности своей деятельности. |
That the General Assembly initiate a review of the International Civil Service Commission, including its mandate, membership and functioning in order to increase its effectiveness in meeting the challenges facing the United Nations system of organizations. |
Генеральной Ассамблее приступить к проведению обзора Комиссии по международной гражданской службе, включая ее мандат, членский состав и функции, с тем чтобы повысить эффективность ее деятельности по выполнению задач, стоящих перед организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The evaluation function of CPC should be strengthened in order to determine systematically the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities in the light of their objectives. |
Для обеспечения регулярного контроля за актуальностью, эффективностью, результативностью и плодотворностью деятельности Организации с учетом поставленных перед ней целей следует укреплять функцию оценки КПК. |
Such savings would be a consequence and not an objective of the reform process, whose principal objective was to better define and enhance the effectiveness of the Organization's activities. |
Уместно отметить, что такая экономия средств будет не целью, а следствием процесса, главная задача которого заключается в более четком определении мандата Организации и повышении эффективности ее деятельности. |
FICSA fervently believes in the need for an independent international civil service and supports the efforts of the Secretary-General to ensure the effectiveness, efficiency, economy and ethics of the United Nations. |
ФАМГС твердо верит в необходимость существования независимой международной гражданской службы и поддерживает усилия Генерального секретаря по обеспечению результативности, эффективности, экономичности и этичности деятельности Организации Объединенных Наций. |
It was stressed that the effectiveness of the work of the SEA strongly depends on cooperation with other international organizations and the avoidance of possible duplication of work in this respect. |
Было подчеркнуто, что эффективность деятельности СЭС в значительной степени зависит от сотрудничества с другими международными организациями, а также от предотвращения возможного дублирования в работе. |