Английский - русский
Перевод слова Effectiveness
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Effectiveness - Деятельности"

Примеры: Effectiveness - Деятельности
The Supreme Court, the Ministry of Law and Human Rights, the Attorney General's Office and the Indonesian National Police (INP) have also signed a Memorandum of Understanding on 4 May 2010, in order to further enhance and ensure the effectiveness of law enforcement. Верховный суд, министерство юстиции и по правам человека, генеральная прокуратура и индонезийская национальная полиция (ИНП) 4 мая 2010 года подписали также меморандум о взаимопонимании, направленный на дальнейшее улучшение и обеспечение эффективности правоохранительной деятельности.
With regard to mechanisms monitoring the effectiveness of training, Peru, for instance, explained that public defenders working on criminal procedures are constantly monitored through follow-up of the judicial files and cases they have handled. Что касается механизмов мониторинга эффективности профессиональной подготовки, Перу, например, разъяснило, что мониторинг деятельности государственных защитников, занимающихся вопросами соблюдения уголовно-процессуального права, осуществляется постоянно, посредством последующего контроля за исполнением судебных предписаний и судебных дел, в рассмотрении которых они участвовали.
The application of sound educational methodologies based on good practice and assessed through continuing evaluation, in addition to regular cooperation, networking and information sharing among all actors, represent key strategies to ensure the effectiveness of these educational efforts. Применение надежных образовательных методологий, основанных на передовой практике и пересматриваемых на основе постоянных оценок, наряду с регулярным сотрудничеством, сетевым взаимодействием и обменом информацией между всеми действующими сторонами представляется ключевой стратегией обеспечения эффективности такой образовательной деятельности.
The Working Group believes that it would be useful to study and identify legislative approaches regarding the activities of private military and security companies and to assess the effectiveness of national legislation in protecting human rights. Рабочая группа считает, что было бы полезно изучить и выявить принятые на вооружение законодательные подходы к регулированию деятельности частных военных и охранных компаний, а также провести оценку эффективности национального законодательства с точки зрения защиты прав человека.
Nevertheless, the global financial crisis necessitated greater effectiveness and efficiency, a matter of great interest to all Member States, irrespective of their rate of contribution. Тем не менее глобальный финансовый кризис диктует необходимость повышения эффективности и результативности деятельности, и данный предмет вызывает живой интерес всех государств-членов, независимо от размера их взносов.
But if we look at the United Nations from the perspective of its effectiveness in avoiding war, we would have to conclude that it has not been effective at all. Но если посмотреть на Организацию Объединенных Наций с точки зрения эффективности ее деятельности по предупреждению войн, то мы вынуждены будем сделать вывод о том, что она отнюдь не является эффективной.
Peru had updated its national mine clearance standards, upgraded its mine-clearing equipment, and introduced a manual clearance strategy involving the use of machines and dogs that had increased effectiveness by 200 per cent while maintaining security. Перу обновила свои национальные стандарты по разминированию, модернизировала саперное оборудование и внедрила стратегию ручного разминирования с использованием механических систем и собак, благодаря которой эффективность деятельности повысилась на 200 процентов при обеспечении безопасности.
Regards these events as a chance to reinforce the effectiveness of the conventions and elaborate strategies, in particular for their better applications; рассматривает эти события как возможность для повышения эффективности этих конвенций и для разработки стратегий, направленных, в частности, на совершенствование деятельности по их осуществлению;
UNCTAD provided technical assistance in the Comoros to port authorities. This was aimed at improving cooperation among the different institutions involved in port operations, namely by raising their capacity to achieve collective effectiveness by sharing information and resources, and by implementing joint actions. ЮНКТАД оказывала техническую помощь портовым властям Коморских Островов в целях расширения сотрудничества между различными учреждениями, имеющими отношение к портовой деятельности, в частности посредством укрепления их потенциала, позволяющего добиваться коллективной эффективности за счет обмена информацией и ресурсами и осуществления совместных проектов.
Agreeing to the Court's budget proposals, as contained in the report, would help to strengthen its role in the peaceful settlement of disputes, at a lower cost and with more effectiveness. Принятие содержащихся в докладе предложений Суда в отношении бюджета будет содействовать укреплению его роли в деле мирного урегулирования споров и осуществлению его деятельности при меньших затратах и с большей эффективностью.
Furthermore, follow-up to and evaluation of the operational activities of the United Nations would help to increase their effectiveness, especially if such evaluations were carried out by the host countries. Кроме того, плановый учет и оценка оперативной деятельности Организации Объединенных Наций помогут повысить ее эффективность, особенно если оценка будет проводиться принимающими странами.
Mr. Lithgow (Dominican Republic), speaking on behalf of the Rio Group, said that a cross-cutting approach to peacekeeping financing enhanced the effectiveness of budget processes, fostered a culture of transparency and allowed for the successful fulfilment of legislative mandates. Г-н Литгоу (Доминиканская Республика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что сквозной подход к вопросам финансирования деятельности по поддержанию мира повышает эффективность бюджетных процессов, способствует созданию культуры открытости и создает возможности для успешного выполнения мандатов директивных органов.
The provision of funds for follow-up in Angola and Mozambique, in the form of establishment of business plans, increased the effectiveness of the training. В Анголе и Мозамбике выделены средства на оказание помощи - в виде разработки планов предпринимательской деятельности - участникам учебных мероприятий, что позволило повысить эффективность обучения.
The launch of the Development Cooperation Forum under the Economic and Social Council has the potential of expanding participation in and building political accountability for the effort to improve aid effectiveness. Создание Форума по вопросам сотрудничества в области развития в рамках деятельности Экономического и Социального Совета позволяет расширить участие в деятельности, направленной на повышение эффективности оказываемой помощи, и повысить степень политической ответственности за нее.
During the reporting period, OHCHR sought, through a wide range of activities, to heighten its commitment to supporting the building of strong human rights institutions at the country level and increasing the effectiveness of their regional coordinating bodies. В течение отчетного периода УВКПЧ на основе различных мероприятий стремилось увеличить свой вклад в поддержку усилий по созданию эффективных национальных правозащитных учреждений на страновом уровне и в повышение эффективности деятельности их региональных координационных органов.
Despite that divergence, all organizations were satisfied with the current arrangements, which they saw as an efficient set of tools to improve organizational effectiveness based on their specific operational needs, which differed among the organizations. Несмотря на указанные различия, все организации были удовлетворены существующими механизмами, которые они рассматривали как эффективный комплекс инструментов повышения эффективности деятельности организаций с учетом конкретных оперативных потребностей, различающихся в разных организациях.
Carrying forward cooperation between the United Nations and the private sector in a manner that increases scale, effectiveness and accountability, while safeguarding Organization integrity, requires the support of the General Assembly. Развитие сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором таким образом, чтобы это способствовало расширению масштаба деятельности, повышению эффективности и усилению подотчетности при одновременном обеспечении безупречности репутации Организации, требует поддержки Генеральной Ассамблеи.
Therefore, the Committee recommends that the Board of Auditors be requested to follow up on its audit, with a view to examining the modalities and effectiveness of training activities of the Organization. Поэтому Комитет рекомендует обратиться к Комиссии ревизоров с просьбой провести последующую проверку по итогам ее ревизии в целях изучения методов осуществления и эффективности деятельности Организации по обеспечению профессиональной подготовки.
Objective of the Organization: To mitigate risks to, and to enhance the relevance and effectiveness of the Secretariat through independent, rigorous and objective programme inspection and evaluation. Цель Организации: снижение рисков для Секретариата и повышение действенности и эффективности его деятельности посредством активной, предметной и объективной проверки и оценки осуществления программ.
Lastly, the Department is developing a plan for additional professional development activities, such as language acquisition and other training to increase the effectiveness of security officers. Наконец, Департамент разрабатывает план дополнительных мероприятий по повышению квалификации, таких, как обучение иностранным языкам и другие виды подготовки, для повышения эффективности деятельности сотрудников по вопросам безопасности.
Neither performance indicators nor evaluation tools were developed to measure the effectiveness of the deployment of strategic deployment stocks. для оценки эффективности развертывания стратегических запасов не были разработаны ни показатели осуществления деятельности, ни инструменты оценки.
The Executive Office shared the view of OIOS and indicated that its involvement helps to improve the effectiveness of interdepartmental task forces, as was the case with recent planning activities for Darfur. Канцелярия поддержала точку зрения УСВН и сообщила, что ее участие способствует повышению эффективности деятельности междепартаментских целевых групп, как это было в случае недавнего планирования мероприятий в отношении Дарфура.
Mr. Geurts (European Community) said that he shared the views expressed on the need to maximize the effectiveness of the various processes and make them more coherent and coordinated, while giving priority to the field approach. Г-н Герц (Европейское сообщество) говорит, что он поддерживает высказанные мнения о необходимости обеспечить максимальную эффективность различных процессов и сделать их более последовательными и скоординированными, уделив при этом особое внимание деятельности на местах.
Allocating at least 1 per cent of Department of Political Affairs and of UNOWA resources to evaluating their effectiveness and impact, and using the lessons in a systematic fashion, would be a minimal response to present needs. Выделение по крайней мере 1 процента ресурсов Департамента по политическим вопросам и ЮНОВА на оценку эффективности и влияния их деятельности и систематическое применение накопленного опыта были бы минимальными мерами реагирования на существующие потребности.
In the interests of consistency, continuity, stability, and effectiveness of the International Tribunal, this course of action would avoid the difficulties associated with an interim solution at a critical time in its operations. Такой порядок действий позволил бы избежать трудностей, связанных с принятием временного решения на одном из важнейших этапов деятельности Международного трибунала, что отвечало бы интересам обеспечения последовательности, преемственности и стабильности в его работе и ее эффективности.