However, some other speakers continued to have doubts as to the effectiveness of an isolated internal audit unit in the Fund secretariat composed of only one or two auditors, who could not draw on the experience and knowledge of a larger group of auditors. |
Однако некоторые ораторы по-прежнему высказывали сомнения в отношении эффективности деятельности отдельной группы внутренней ревизии в рамках секретариата Фонда в составе лишь одного или двух ревизоров, которые не могут опираться на опыт и знания более многочисленной группы ревизоров. |
Its working methods will also be adapted to the necessity of better time management and greater budgetary savings, operating on the basis of a rational reduction in the many outputs of this body, with a view to assuring greater effectiveness. |
Методы его работы также будут скорректированы в соответствии с требованиями лучшего использования времени и большей бюджетной экономии на основе разумного сокращения многих видов деятельности этого органа с целью обеспечения большей эффективности. |
The decision of heads of States and Governments at the United Nations Conference on Environment and Development to enhance and strengthen the role of UNEP and its Governing Council is testimony of the effectiveness of UNEP in its sphere of activities. |
Решение, принятое главами государств и правительств на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию о расширении и укреплении роли ЮНЕП и ее Совета управляющих, является свидетельством эффективности ЮНЕП в рамках ее сферы деятельности. |
Secondly, the strengthening of the United Nations system means revitalization, improved effectiveness and democratization of the entire system, as well as removing the existing imbalances in the Organization's work. |
Во-вторых, укрепление системы Организации Объединенных Наций означает активизацию ее деятельности, повышение эффективности и демократизацию всей системы, а также устранение существующих дисбалансов в работе Организации. |
My delegation has on numerous occasions emphasized the need to strengthen the effectiveness and legitimacy of the Security Council by restructuring its composition as well as by improving its working methods and transparency. |
Моя делегация неоднократно подчеркивала необходимость повышения эффективности и законности деятельности Совета Безопасности путем структурного изменения его состава, а также совершенствования его методов работы и повышения уровня транспарентности. |
His delegation was surprised that the Secretary-General had not submitted a report on the subject and expressed concern that the cuts in overall resources might affect the continuity and effectiveness of activities and the capacity of funds and programmes to carry out their mandates. |
Делегация Египта удивлена тем, что Генеральный секретарь не представил доклада по этому вопросу, и опасается, что общее сокращение объема ресурсов может сказаться на поступательности и эффективности деятельности и на возможности выполнения фондами и программами своих мандатов. |
His delegation supported the strengthening of the role and effectiveness of the functional commissions of the Economic and Social Council to enable them to carry out the tasks entrusted to them in the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
Делегация оратора выступает за значительное повышение роли и эффективности деятельности функциональных комиссий Экономического и Социального Совета для осуществления ими своих задач, как это определено в Копенгагенской декларации и Программе действий. |
In this respect, my delegation considers that the main role of the United Nations is to continue and intensify the search for ways and means to increase the effectiveness of its action in the areas of the maintenance of peace and of preventive diplomacy. |
В этой связи моя делегация считает, что главная задача Организации Объединенных Наций должна состоять в продолжении и активизации поиска путей и средств повышения эффективности своей деятельности в таких областях, как поддержание мира и использование методов превентивной дипломатии. |
It is my delegation's belief that now is the opportune moment to revitalize it, make it more democratic and improve its value, effectiveness and legitimacy so as to make it reflect the universal character of the Organization. |
Моя делегация полагает, что сейчас удобный момент для активизации его деятельности, что позволит сделать его более демократичным и увеличить его значимость, эффективность и законность, с тем чтобы он отражал универсальный характер Организации Объединенных Наций. |
Its representativeness and effectiveness must be increased, as should the transparency of its decision-making processes, and its security and cooperation activities must be better balanced. |
Необходимо повысить его представительность и эффективность деятельности, а также транспарентность процедур принятия решений; необходимо также обеспечить большую сбалансированность его деятельности в области безопасности и сотрудничества. |
States will remember the commitment made at the NPT Review and Extension Conference to support decisions adopted by the IAEA's Board of Governors to work at further strengthening the effectiveness of Agency safeguards and to increase the Agency's capability to detect undeclared nuclear activities. |
Государства помнят о принятом на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО обязательстве поддержать решения, принятые Советом управляющих МАГАТЭ и направленные на дальнейшее повышение эффективности гарантий Агентства, а также на укрепление потенциала МАГАТЭ по выявлению необъявленной ядерной деятельности. |
Based on proposals formulated by World Bank representatives at the Fourth World Conference on Women on the effectiveness of investments in the active employment of women, opportunities to assist women in acquiring financial resources in the field of business are also sought in Slovakia. |
На основе предложений, сформулированных представителями Всемирного банка в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин относительно эффективности инвестиций для обеспечения активной занятости женщин, в Словакии в области предпринимательской деятельности также изыскиваются возможности для оказания помощи женщинам в связи с получением ими финансовых ресурсов. |
On such matters, the United Nations must be extremely cautious in rationalizing its activities, and must stress the effectiveness of coordination among the various organs and agencies in the system. |
В таких вещах Организация Объединенных Наций должна чрезвычайно осторожно подходить к вопросу рационализации своей деятельности, а также должна подчеркивать эффективность координации осуществляемых мер между различными органами и учреждениями системы. |
The past few turbulent years of United Nations experience on the ground in peace-keeping and peace enforcement has underlined the need for it to improve the effectiveness of its work in these important fields. |
Опыт непосредственной работы, накопленный Организацией Объединенных Наций за последние несколько бурных лет в таких областях, как поддержание мира и принуждение к миру, убедительно говорит о необходимости повышения эффективности деятельности Организации в этих важных областях. |
In order to strengthen the financial analysis and evaluation of effectiveness of PSD operations in Europe, a new post of assistant financial analyst at the P-2 level will be added to the structure of the PSD Regional Office in Geneva. |
Для укрепления такого направления деятельности, как финансовый анализ и оценка эффективности операции ОСЧС в Европе, в структуре регионального отделения ОСЧС в Женеве будет предусмотрена новая должность младшего сотрудника по финансовому анализу. |
The continued success and effectiveness of UNOGBIS in the fulfilment of its peace-building mission will continue to require the cooperation of the Government and the people of Guinea-Bissau as well as the availability of adequate resources. |
Для дальнейшего успеха и эффективности деятельности ЮНОГБИС, направленной на выполнение ее миссии в области миростроительства, по-прежнему требуется сотрудничество правительства и народа Гвинеи-Бисау, а также надлежащие ресурсы. |
However, the legitimacy of the Council depends not only upon the breadth of its composition; it derives as well from its effectiveness and the way it carries out its functions. |
Однако законность Совета зависит не только от численности его состава, но и от эффективности его деятельности и методов, при помощи которых он выполняет свои функции. |
Nonetheless, as noted in paragraph 61 of the Commission's interim report, this method of financing gave rise to numerous practical and administrative difficulties during day-to-day operations, and at times caused delays and impaired the Commission's effectiveness. |
Тем не менее, как отмечалось в пункте 61 промежуточного доклада Комиссии, такой метод финансирования создает много практических и административных препятствий для повседневной деятельности, а иногда и вызывает задержки и снижает эффективность работы Комиссии. |
To improve the effectiveness of expert meetings, the secretariat should provide experts with appropriate information on UNCTAD, its activities and procedures, and the anticipated nature of the expert meetings in question. |
Для повышения эффективности работы совещаний экспертов секретариат должен снабжать экспертов соответствующей информацией о ЮНКТАД, ее деятельности и процедурах, а также о предполагаемом характере соответствующих совещаний экспертов. |
The Office of Internal Oversight Services noted that all persons interviewed considered that the appointment of the Emergency Relief Coordinator in January 1998 had greatly improved the effectiveness of the operations of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что, по мнению всех опрошенных, назначение в январе 1998 года Координатора чрезвычайной помощи значительно повысило эффективность деятельности Управления по координации гуманитарной деятельности. |
The Office is also developing and consolidating its policies, strategies and methodologies to enhance the effectiveness of work in the field, incorporating past and current experiences into future actions and avoiding an ad hoc approach to the establishment and management of field operations. |
Управление ведет также работу по совершенствованию и унификации своей политики, стратегий и методов работы в целях повышения эффективности своей деятельности на местах, учитывая накопленный опыт и современную практику в процессе перспективного планирования и избегая бессистемности в своем подходе к созданию полевых миссий и управлению ими. |
A reform process had thus been embarked upon within the family of United Nations agencies with the aim of reshaping their operational activities and increasing their cost- effectiveness and efficiency, a process which inevitably included UNIDO. |
С этой целью в учреждениях системы Организации Объединенных Наций был начат процесс реформ, направленный на изменение их деятельности и повышение ее рентабельности и эффективности, который неизбежно распространился и на ЮНИДО. |
The Republic of Moldova would continue to support the Organization and believed that its reform would increase the effectiveness of its activities and that its expertise would assist countries, particularly those with transition economies, in addressing the challenges of industrial development. |
Республика Молдова всегда поддерживала и поддерживает Организацию и считает, что ее реформирование будет способствовать повышению эффективности ее деятельности и что ее потенциал поможет странам, особенно странам с переходной эконо-микой, в решении задач, связанных с развитием промышленности. |
To increase both the effectiveness of programme delivery and the rate of programme implementation, the responsibility and authority for programme development and management are being decentralized, moved away from UNDCP headquarters and towards the country level. |
В целях повышения эффективности деятельности по программам, а также показателя осуществления программ принимаются меры по децентрализации ответственности и полномочий в отношении разработки программ и управления ими путем их передачи из штаб-квартиры ЮНДКП на страновой уровень. |
Priority is attached to increasing the effectiveness of national institutions in tackling drug trafficking, as well as that of the Drug Control Coordination Unit of the ECO secretariat, and to strengthening border controls. |
Первоочередное внимание уделяется повышению эффективности деятельности национальных учреждений в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и Отдела по координации контроля над наркотиками Секретариата ОЭС, а также усилению контроля на границах. |