| The increased use of resident auditors at peacekeeping missions and in other United Nations field activities has further enhanced the Divisions' audit effectiveness. | Расширение использования услуг ревизоров-резидентов в миссиях по поддержанию мира и в рамках другой деятельности Организации Объединенных Наций на местах привело к дальнейшему повышению эффективности ревизионной деятельности этих отделов. | 
| Activities to monitor and assess land use are increasingly important to reinforce the effectiveness of measures to promote revegetation and reforestation in dry and degraded land. | Мониторинг и оценка деятельности в области землепользования приобретают все более важное значение для повышения эффективности мер, направленных на восстановление растительного покрова и лесов в засушливых районах и на деградированных землях. | 
| Several representatives expressed the appreciation of their Governments for the work undertaken by the Office for Internal Oversight Services, which had contributed to enhancing the effectiveness of ODCCP. | Некоторые представители выразили от имени своих правительств признательность Управлению служб внутреннего надзора за проделанную работу, которая способствовала повышению эффективности деятельности УКНПП. | 
| The effectiveness and success of United Nations peacekeeping and peace-building interventions remain contingent upon the promotion and implementation of regional integrated approaches to challenges when they are transnational in origin and effect. | Эффективность и успех деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству по-прежнему зависят от стимулирования и осуществления региональных комплексных подходов к транснациональным по своему происхождению и своим последствиям проблемам. | 
| In view of the prevailing circumstances, the effectiveness of UNMEE is currently being reviewed with a view to adjusting and streamlining its operations as necessary. | С учетом складывающихся обстоятельств в настоящее время проходит обзор эффективности деятельности МООНЭЭ с целью корректировки и упорядочения ее операций по мере необходимости. | 
| Although central review bodies have assertively exercised their function, their effectiveness is diminished by a lack of information relevant to reviewing evaluations and proposals. | Хотя центральные наблюдательные органы уверенно выполняют свои функции, эффективность их деятельности ограничена из-за отсутствия информации, необходимой для рассмотрения сделанных оценок и предложений. | 
| It is essential that there be sufficient resources to manage security for humanitarian operations so as not to limit the effectiveness of humanitarian and human rights activities. | Исключительно важно обеспечить достаточные ресурсы для решения вопросов безопасности гуманитарных операций, с тем чтобы не ограничивать эффективность гуманитарной и правозащитной деятельности. | 
| We note that the legitimacy and effectiveness of the Commission depend upon its impartiality, in keeping with paragraph 6 of resolution 1284. | Мы отмечаем, что легитимность и эффективность деятельности Комиссии зависит от ее беспристрастности в соответствии с пунктом 6 резолюции 1284. | 
| The Russian Federation intends to continue actively to enhance the effectiveness of the activities of the Committee in order to achieve further successes in the combat against terrorism. | Российская Федерация намерена и впредь активно способствовать повышению эффективности деятельности Комитета для обеспечения дальнейших успехов на антитеррористическом направлении. | 
| But even more importantly, it would be the mechanism whereby we would be able to evaluate the contribution of new members towards enhancing the effectiveness of the Council. | Однако мы считаем, что наиболее важное значение имеет создание механизма для оценки вклада новых членов в повышение эффективности деятельности Совета. | 
| At the same time, I have expressed my commitment to working with the Government to enhance its effectiveness in a true spirit of partnership. | В то же время я выразил мою приверженность работе с правительством в целях повышения эффективности его деятельности в подлинном духе партнерства. | 
| One speaker said that this augured well for the sustainability of programmes, while another said that national ownership combined with decentralization would enhance programmatic effectiveness. | Один из ораторов указал, что этот факт является достаточным подтверждением устойчивого характера программ, в то время как другой оратор отметил, что национальная ответственность за осуществление в сочетании с децентрализацией должны повысить эффективность программной деятельности. | 
| We feel that the compromise outcome will enable us to resolve the task of improving the effectiveness of the United Nations in this field. | Как нам кажется, итоговый компромисс способен решить поставленную перед нами задачу качественного улучшения деятельности Организации Объединенных Наций на данном направлении. | 
| Indonesia is also of the opinion that a strong and active relationship between the Security Council and the General Assembly is essential to the effectiveness of the United Nations. | Индонезия также считает, что активное и тесное взаимодействие между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей имеет решающее значение для обеспечения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| Romania supports a robust enlargement of the Security Council, with due attention to preserving the effectiveness of its decision-making and its overall activity. | Румыния выступает в поддержку здорового расширения Совета Безопасности с должным упором на сохранении эффективности процесса принятия решений и его деятельности в целом. | 
| Because of its broad and supportive membership, its comprehensive approach to security and its proven operational flexibility, the OSCE has demonstrated a high degree of effectiveness in developing and rapidly deploying multidimensional activities. | В силу своего широкого и активного членского состава, комплексного подхода к вопросам безопасности и продемонстрированной оперативной гибкости, ОБСЕ показала высокую степень эффективности в развитии и быстром развертывании многоотраслевой деятельности. | 
| The international community must be gathered together in a spirit of collective responsibility which will confer full legitimacy, and hence effectiveness, on its actions. | Надо сплотить международное сообщество в ракурсе принципа коллективной ответственности, который придаст его деятельности эффективный характер, ибо она будет отличаться полной легитимностью. | 
| Although the MTSP for the first time provided measurable targets, standards had not been developed uniformly for measuring organizational performance and the effectiveness of strategies. | Хотя в среднесрочном стратегическом плане впервые предусмотрены поддающиеся измерению количественные целевые показатели, все еще не разработаны единообразные стандарты оценки показателей деятельности организации и эффективности применяемых стратегий. | 
| The basis of the ICT Task Force's effectiveness is its ability to bring influential stakeholders together to address common concerns. | Эффективность деятельности Целевой группы по ИКТ обусловлена ее способностью собирать вместе влиятельные заинтересованные стороны в целях решения общих проблем. | 
| Rationalizing activities, avoiding duplication and overlap and promoting effectiveness | Рационализация деятельности, предотвращение полного и частичного дублирования и повышение эффективности | 
| The level of commitment that the report identified as a major challenge demands long-term, sustained efforts that transform development effectiveness in terms of both content and process. | Низкая степень приверженности, отмеченная в настоящем докладе, представляет собой серьезное препятствие, для устранения которого требуются длительные и непрерывные усилия по повышению эффективности деятельности в целях развития с точки зрения содержания и процедур. | 
| As a United Nations programme, UNV made efforts to maximize the safety and security of volunteers, while trying not to limit their effectiveness. | ДООН, являясь программой Организации Объединенных Наций, прилагает все усилия к тому, чтобы для добровольцев была обеспечена надлежащая охрана и безопасность, стараясь не ограничивать при этом эффективность их деятельности. | 
| C. Indicators of results in the use of drivers of development effectiveness | Показатели результатов при использовании факторов эффективности деятельности в области развития | 
| EIT Parties are making efforts to provide for enabling environments to promote the sustainability and effectiveness of capacity-building activities in the area of JI and emissions trading. | Стороны их числа СПЭ предпринимают усилия для создания стимулирующих условий с целью содействия устойчивости и эффективности деятельности по укреплению потенциала в области СО и торговли выбросами. | 
| Tools for assessing the effectiveness of capacity-building projects and programmes may assist in improving the implementation of these activities. | а) инструменты оценки эффективности проектов и программ по укреплению потенциала могут оказывать помощь в улучшении процесса осуществления этих видов деятельности. |