In addition, the Committee is of the view that consideration should be given to ways of measuring the effectiveness of the interventions of the Ombudsman. |
Кроме того, Комитет считает, что следует рассмотреть вопрос о путях оценки эффективности деятельности Омбудсмена. |
Stresses that the purpose of enhancing mobility is to improve the effectiveness of the Organization and to foster the skills and capacity of staff; |
подчеркивает, что цель расширения мобильности заключается в повышении эффективности деятельности Организации и содействии повышению квалификации и развитию возможностей персонала; |
Recognizing the importance of the Secretary-General's knowledge management proposals, particularly in facilitating more informed decision-making and improving the effectiveness of the Organization, |
признавая важное значение предложений Генерального секретаря по вопросам управления знаниями, в частности по содействию принятию более обоснованных решений и повышению эффективности деятельности Организации, |
Thanks to the launch two years ago of the Central Emergency Response Fund, the United Nations has drastically improved the effectiveness of its humanitarian response to crisis situations around the world. |
Благодаря созданному два года назад Центральному фонду реагирования на чрезвычайные ситуации Организация Объединенных Наций резко повысила эффективность своей гуманитарной деятельности в кризисных ситуациях во всем мире. |
Strong partnership and networking with key development actors in the respective subregions would be the modalities for enhancing the organizational effectiveness of the subregional offices and improving on programme delivery. |
Тесные партнерские отношения и сети связи с ключевыми субъектами в области развития в соответствующих субрегионах станут предпосылками повышения эффективности деятельности субрегиональных отделений в организационной области и более действенного осуществления программ. |
In response to the new realities of United Nations peacekeeping, the Organization also requires the expertise to exploit technology to improve the effectiveness of and efficiencies in its military operations. |
С учетом новых реальностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций Организация также требует экспертных знаний и опыта для использования технологии в целях повышения эффективности и результативности ее военных операций. |
If appropriate, following that phase, consideration could then be given to the possible need for and feasibility of elaborating additional instruments that could promote commerce and trade by boosting the effectiveness of electronic records. |
При необходимости на последующем этапе можно было бы также рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности разработки дополнительных правовых инструментов, которые могли бы способствовать развитию коммерческой деятельности и торговли за счет повышения эффективности использования электронных записей. |
The General Assembly has stressed that increase in funding, particularly core resources, should correspond to parallel progress in efficiency, effectiveness, coherence and impact in the United Nations development system and its organizations. |
Генеральная Ассамблея подчеркивает, что увеличение объема финансирования, в первую очередь объема основных ресурсов, должно параллельно вести к повышению эффективности, действенности, согласованности и результативности деятельности в системе развития Организации Объединенных Наций и ее организациях. |
The effectiveness of the State of Kuwait is characterized by its offering all the financial and moral means in the international and regional arenas for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction. |
Об эффективности деятельности Государства Кувейт можно судить по тому факту, что на международном и региональном уровне страна предлагает использовать все имеющиеся финансовые и этические средства для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
In support of the effectiveness of conservation and management measures established by RFMO/As, several respondents had implemented trade-related measures to strengthen actions against IUU fishing activities (Canada, EC, Latvia, Mexico, New Zealand, Senegal, Spain, United States). |
Стремясь содействовать эффективности рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, введенных РРХО/Д, несколько государств стало осуществлять меры торгового характера, направленные на активизацию противодействия промысловой деятельности, которая представляет собой НРП (ЕС, Испания, Канада, Латвия, Мексика, Новая Зеландия, Сенегал, Соединенные Штаты). |
In accordance with its mandate, the Working Group endeavoured to examine the status of implementation of relevant provisions related to revitalization and to identify the problems having the greatest impact on the effectiveness and efficiency of the General Assembly. |
В соответствии со своим мандатом Рабочая группа рассмотрела ход осуществления соответствующих положений, относящихся к процессу активизации деятельности, и определила проблемы, в наибольшей степени влияющие на решение задачи повышения действенности и эффективности Генеральной Ассамблеи. |
In that context, I should like to stress the importance of active participation by human rights mechanisms in the activities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force in order to strengthen the consistency, effectiveness and complementarity of United Nations efforts. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность активного участия механизмов по правам человека в рамках деятельности Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в целях повышения уровня последовательности, эффективности и взаимодополняемости усилий Организации Объединенных Наций. |
Benefits include reduced duplication and improved aid effectiveness, better-quality screening of projects, increased coordination and harmonization of action, and more transparent budget control. |
В число потенциальных выгод входят такие, как сокращение дублирования усилий и повышение эффективности предоставляемой помощи, более качественный отбор проектов, более эффективная координация и согласование деятельности и более транспарентный контроль за исполнением бюджета. |
For many years now, the United Nations has been committed to a process of reforms that should lead to the improved effectiveness of its activities in the face of the demands of the modern world. |
Организация Объединенных Наций на протяжении многих лет придерживается курса на проведение реформ, которые должны привести к росту эффективности ее деятельности в свете требований современного мира. |
Finally, effective stockpile management serves to preserve the quality of the national stockpile, with important benefits for the effectiveness of security forces and overall cost efficiencies. |
И наконец, эффективное управление запасами способствует сохранению качества национальных запасов, что имеет важное значение для эффективной деятельности сил безопасности и для обеспечения общей экономии. |
As follow-up activities are essential to assess the effectiveness of special procedures, it was recommended that mandate-holders should continue enlarging their range to techniques to ensure adequate follow-up and share their experiences with other mandate-holders. |
В силу важности последующей деятельности для оценки эффективности специальных процедур мандатариям было рекомендовано продолжать расширять свой набор методов в целях принятия адекватных последующих мер и обмена опытом с другими мандатариями. |
The Anti-Corruption Commission Act 2004 was revised and the Anti-Corruption Rules 2007 was adopted to enhance effectiveness of the Commission. |
Был пересмотрен Закон о Комиссии по борьбе с коррупцией 2004 года и принято Положение о борьбе с коррупцией 2007 года, с тем чтобы повысить эффективность деятельности Комиссии. |
In this regard, continued funding of pro-poor social and economic services and systematic and long-term support for socio-economic changes are vital for greater effectiveness of public institutions and reform drives. |
В этой связи дальнейшее финансирование рассчитанных на малоимущее население социально-экономических услуг и систематическая долгосрочная поддержка социально-экономических преобразований имеют важное значение для повышения эффективности деятельности государственных учреждений и проводимых реформ. |
In the same year, the first Mine Action Strategy was made for the period 2002-2009, which significantly improved the functionality of the structure, along with quality assurance, cost-efficiency and effectiveness of the overall process. |
В том же году была создана первая стратегия по противоминной деятельности на период 2002-2009 годов, что значительно улучшило функциональность структуры наряду с обеспечением качества, экономичности и эффективности всего процесса. |
Because they are few in number and are required to cover a large number of countries and programme areas, gender specialists at the regional level often have limited effectiveness in providing advice, monitoring project implementation and following up. |
В силу своей немногочисленности и необходимости заниматься большим числом стран и программных областей специалисты по гендерным вопросам на региональном уровне зачастую не располагают возможностями для эффективного предоставления консультативной помощи, контроля за осуществлением проектов и последующей деятельности. |
(e) International tools and processes for assessing the effectiveness of national development strategies to focus more closely on planning and results; |
ё) международные инструменты и процессы для оценки эффективности национальных стратегий развития уделяли повышенное внимание планированию и результатам деятельности; |
Regarding efforts to improve accountability and oversight, several delegations maintained that UNDP effectiveness should be measured on the basis of its impact on progress toward internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Что касается усилий по укреплению подотчетности и надзора, то ряд делегаций заявили о том, что эффективность деятельности ПРООН следует оценивать с учетом ее воздействия на ход достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The present report sets out the findings of the evaluation, which assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of UNDP work at the global, regional and national levels. |
В настоящем докладе изложены итоги оценки, в рамках которой были проанализированы актуальность, эффективность, экономичность и долгосрочная стабильность деятельности ПРООН на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Management activities represent the UNDP functions and activities required to ensure the delivery of programmes, programme effectiveness activities and United Nations development coordination activities. |
Управленческая деятельность представляет собой функции и виды деятельности ПРООН, необходимые для обеспечения осуществления программ, деятельности по обеспечению эффективности программ и деятельности по обеспечению координации в вопросах развития в рамках Организации Объединенных Наций. |
Standard 1312 states that, as part of that programme, the Internal Audit Office should have an external assessment conducted by a qualified, independent reviewer from outside the organization to assess all aspects of its activities and its effectiveness at least once every five years. |
Стандартом 1312 предусматривается, что в рамках этой программы Службе внутренней ревизии следует по крайней мере раз в пять лет нанимать за пределами организации квалифицированного независимого специалиста для проведения внешней оценки всех аспектов ее деятельности и эффективности. |