The workshop focused on gender and post-conflict reconstruction and lessons learned from Afghanistan and elsewhere, and aimed to contribute to increased effectiveness of multilateral and bilateral support for post-conflict reconstruction through the enhanced integration of gender perspectives into that work. |
Семинар-практикум был посвящен гендерным вопросам и постконфликтному восстановлению, урокам, извлеченным из деятельности в Афганистане и других местах, и имел своей целью содействовать повышению эффективности многосторонней и двусторонней поддержки постконфликтного восстановления путем более активного учета гендерных вопросов в этой работе. |
As a number of Security Council members said last November, a successful peacekeeping exit depends on a collaborative and inclusive United Nations system and the effectiveness of other international actors, including the international financial institutions and non-governmental organizations that are not part of the operation. |
Как указали в ноябре прошлого года многие члены Совета Безопасности, успешное завершение миротворческой операции зависит от сотрудничества и всестороннего участия всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также от эффективности деятельности других международных субъектов, включая международные финансовые учреждения и неправительственные организации, не являющиеся участниками операции. |
We share a strong interest in reforms that will enhance the effectiveness of the United Nations and focus the Organization and its constituent parts on today's priorities. |
Мы разделяем общий интерес к реформам, которые будут способствовать повышению эффективности Организации Объединенных Наций и сфокусированности деятельности Организации и ее составных элементов на решении современных приоритетных задач. |
We also appreciate the concrete initiatives taken since last year with respect to the restructuring of the Department of Public Information and measures implemented for the enhanced effectiveness of the Department's information products and activities, including the promotion of strategic communications services. |
Мы также одобряем конкретные инициативы, которые были выдвинуты с прошлого года, в отношении перестройки Департамента общественной информации, и меры, введенные для того, чтобы повысить эффективность воздействия информационной продукции и деятельности Департамента, включая поддержку стратегических информационных служб. |
Evaluation and research activities were poorly prioritized in 7 offices, and this led to low implementation of evaluative work and missed opportunities to establish baselines, assess progress and contribute to institutional knowledge on programme effectiveness. |
В семи отделениях были плохо проработаны мероприятия по оценке и исследованию, в результате чего показатели осуществления деятельности по оценке были низкими и были упущены возможности для установления исходных параметров, оценки прогресса и повышения уровня осведомленности организации относительно эффективности программ. |
The executive heads were committed to seeking further improvements in that area and had recently appointed a team of eminent personalities to review the role and functioning of ACC and its subsidiary machinery with a view to improving their effectiveness, structures and methods of work. |
В этой связи руководители секретариатов недавно поручили группе видных деятелей пересмотреть функции и характер работы АКК и его вспомогательных органов в целях повышения эффективности их деятельности, структур и методов работы. |
His Government believed that there was much room for improving the effectiveness of UNHCR and that a balanced approach should be taken to reforming that agency, particularly with respect to the 2004 process. |
Его правительство считает, что сохраняются значительные возможности для повышения эффективности деятельности УВКБ и что следует взвешенно подходить к вопросу реформирования Управления, в частности в том, что касается инициативы «УВКБ - 2004». |
However, too frequent modifications in the composition of the staff under political pressure, too short environmental staff, and the difficulty to adjust competences to more modern practices seriously undermine the effectiveness of the environmental institutions. |
Однако такие факторы, как слишком частые изменения состава работников в результате политического давления, нехватка специалистов-экологов и сложности, связанные с приведением компетенции в соответствие с более современной практикой, в значительной степени снижают эффективность деятельности природоохранных учреждений. |
Colombia notes that in 1999 the Working Group reached the conclusion that an increase in the membership of the Security Council would necessarily involve consideration of the issue of the veto, the decision-making process, effectiveness and transparency in the Council. |
Колумбия отмечает, что в 1999 году Рабочая группа пришла к выводу, что увеличение членского состава Совета Безопасности неминуемо повлечет за собой рассмотрение вопроса о праве вето, процесса принятия решений, эффективности и транспарентности деятельности Совета. |
Delegations called for a more harmonized, unified and coordinated approach to the work of United Nations organizations, including the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), with a view to improving effectiveness and efficiency and reducing transaction costs on national authorities. |
Делегации призвали к более согласованному, единому и скоординированному подходу к работе организаций Организации Объединенных Наций, в том числе Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), в целях повышения эффективности и действенности и сокращения оперативных издержек национальных органов управления. |
As stated in the beginning of this paper the main aim of the exercise of enhancing the effectiveness of the working methods of the Commission is to strengthen the protection role of the Commission. |
Как отмечалось в начале настоящего документа, основная цель деятельности по повышению эффективности методов работы Комиссии состоит в укреплении защитной роли Комиссии по правам человека. |
Our mission: To link up young people's and youth organisations' initiatives for peace in a global network of young peacebuilders, to help empower their capacities and to help increase the effectiveness of their actions. |
Наша задача: увязывать инициативы молодых людей и молодежных организаций, касающиеся мира, в глобальной сети молодых миростроителей, оказывать помощь в укреплении их потенциала, а также способствовать повышению эффективности их деятельности. |
A framework that stresses development effectiveness as a key objective will provide a strong basis for measuring performance and promoting accountability within the organization.[1] |
Рамки, в контексте которых особое внимание уделяется эффективности деятельности в области развития как одной из ключевых задач, станут надежной основой для оценки качества работы и повышения ответственности внутри организации. |
service line also addresses support to aid coordination, and harmonization of donor practices at the country level to improve development effectiveness towards the MDGs. |
В рамках данного направления деятельности оказывается также поддержка деятельности по координации помощи и согласованию применяемой донорами практики на страновом уровне в целях повышения эффективности развития для достижения ЦРТ. |
An independent, external evaluation should be conducted of both the Trust Fund for Preventive Action and the Trust Fund for Special Political Missions and Other Activities, to assess their effectiveness, efficiency, relevance and impact, as well as their management and operations. |
Необходимо провести независимый внешний анализ деятельности Целевого фонда для превентивных действий и Целевого фонда для поддержки специальных политический миссий и других мероприятий, с тем чтобы оценить их эффективность, действенность, значимость и результативность, а также адекватность руководства и функционирования. |
It would be important to measure UNCTAD's work not only against the São Paulo Consensus but also from the perspective of evaluating the effectiveness of UNCTAD's activities within the UN's wider development activities. |
Работу ЮНКТАД необходимо оценивать с точки зрения не только Сан-Паульского консенсуса, но и эффективности деятельности ЮНКТАД в контексте более широких усилий ООН в области развития. |
The result of these two resolutions was the formation of the Working Group on Emergency Telecommunications, a sub-group of the Inter-Agency Standing Committee, as a forum to increase the effectiveness of its participants related to regulatory, operational and technical aspects of telecommunications for disaster relief. |
Результатом принятия этих двух резолюций стало формирование Рабочей группы по аварийной электросвязи, которая действует при МПК как форум для повышения эффективности деятельности ее участников в том, что касается регламентационных, эксплуатационных и технических аспектов телекоммуникаций при оказании помощи в случае бедствий. |
The current separation between monitoring and evaluation will be decreased with results-based performance measurement, since it will cover both the implementation of the programme budget against expected accomplishments and the effectiveness and impact of programmes (ibid., para. 62). |
При оценке деятельности исходя из конкретных результатов сократится нынешний разрыв между контролем и оценкой, поскольку оценкой будут охвачены как исполнение бюджета по программам в контексте ожидаемых достижений, так и эффективность и результативность программ (там же, пункт 62). |
In order to improve the effectiveness of gender mainstreaming activities, many Divisions have developed, or are in the process of developing, gender-sensitive guidelines for specific topics and sectors. |
В целях повышения эффективности мероприятий, направленных на учет гендерной проблематики в своей деятельности, многими подразделениями были разработаны или разрабатываются построенные на учете гендерных факторов руководящие принципы деятельности по конкретным направлениям и в конкретных областях. |
The "efficiency" and "effectiveness" of an enlarged Security Council were considered by some delegations, in particular, but not only, permanent members of the Council, as paramount elements for a Council that is supposed to act swiftly in the face of crises. |
«Эффективность» и «действенность» Совета Безопасности расширенного состава были отмечены некоторыми делегациями, в частности - но не только - постоянными членами Совета, как важнейшие элементы деятельности Совета, который должен, сталкиваясь с кризисами, действовать без промедления. |
That will consolidate the Council's effectiveness and the implementation of its resolutions, and is yet further proof of the importance that States Members of the Organization attach to the issue of equitable representation in the Security Council and the means to improve its methods of work. |
Эта реформа будет содействовать повышению эффективности деятельности Совета и выполнению его резолюций, а также явится очередным подтверждением того важного значения, которое государства-члены Организации придают обеспечению равноправного представительства в Совете Безопасности и совершенствованию его методов работы. |
It was a testament to the commitment, spirit of innovation and effectiveness of the Committee, he said, that despite that increase in its workload, it had succeeded to the point that it had become a model for other multilateral environmental agreements. |
Это, как он заявил, свидетельствует о приверженности Комитета поставленных целям и задачам, его новаторском духе и эффективности деятельности и указывает на то, что, несмотря на возросший объем работы, Комитет добился такого успеха, что стал моделью для других многосторонних природоохранных соглашений. |
While the Agency is looking at ways of improving the quality of its services and the effectiveness of its operations, it will achieve efficiency gains through its different programmatic reviews and through the organizational development process. |
Параллельно с изучением Агентством путей повышения качества своих услуг и эффективности операций оно будет добиваться оптимизации деятельности в рамках различных обзоров программ и процесса организационного развития. |
The issue of financing was at the core of efforts to guarantee the future of the United Nations, and would have a significant impact on the Organization's effectiveness in the twenty-first century. |
Проблема финансирования стоит в центре усилий, направленных на обеспечение будущего Организации Объединенных Наций, и окажет значительное влияние на эффективность деятельности Организации в двадцать первом столетии. |
He was pleased to note that the system of follow-up to the Unit's recommendations was being implemented, since it would help to orient the Unit's activities towards clear and measurable objectives for enhancing the Organization's effectiveness. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что система последующих мероприятий по рекомендациям Группы реализуется, поскольку она содействует ориентации деятельности Группы на четкие и поддающиеся оценке цели повышения эффективности деятельности Организации. |