The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. |
Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы. |
My delegation expresses its appreciation for the Director General's tireless efforts to improve the Agency's efficiency, enhance its effectiveness and expand the sphere of activities and programmes in the service of developing countries. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному директору за его неустанные усилия по повышению эффективности Агентства и расширению сферы его деятельности и программ в интересах развивающихся стран. |
While noting that the allocation process had improved and was more transparent, delegations underscored that to improve their effectiveness efforts should be made to harmonize and streamline the thematic trust funds further. |
Отметив, что процесс распределения ресурсов улучшился и стал носить более транспарентный характер, делегации подчеркнули, что для повышения эффективности их усилий следует предпринять усилия по дальнейшему согласованию и совершенствованию деятельности тематических целевых фондов. |
A forward-looking evaluation will be prepared during the second half of 2003 to assess the effectiveness of the overall approach, programme outcomes and policy services, and provide strategic input into preparations for the third GCF. |
Во второй половине 2003 года будет произведена перспективная оценка деятельности для определения эффективности общего подхода, результатов осуществления программ и комплекса услуг, а также в целях внесения стратегического вклада в подготовку третьих рамок глобального сотрудничества. |
The JIU report addresses the very important issue of how to enhance the efficiency, effectiveness and ground-level impact of the United Nations, its funds, programmes and specialized agencies in the field of international development. |
В докладе ОИГ рассматривается важнейший вопрос о путях повышения эффективности, действенности и отдачи на низовом уровне от деятельности Организации Объединенных Наций, ее фондов, программ и специализированных учреждений в области международного развития. |
To ensure operational effectiveness and enhance efficiency, UNCDF has been systematically following through on the recommendations of the 1999 external evaluation. |
В целях обеспечения эффективности оперативной деятельности и повышения эффективности мероприятий ФКРООН проводил систематическую работу по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам внешней оценки, проведенной в 1999 году. |
It also encompasses the auditing, internal and external, of the entity's financial results and effectiveness of its internal controls and cases of fraud or malpractice. |
Она также охватывает внутреннюю и внешнюю ревизию результатов финансовой деятельности организации и вопросы, касающиеся эффективности ее механизмов внутреннего контроля и случаев мошенничества или недобросовестной практики. |
Despite the different mandates of these Committees, we believe that better coordination and interaction among them will maximize their effectiveness and will also assist States in better implementing the aforementioned resolutions. |
Считаем, что, несмотря на различия в мандатах этих Комитетов, более четкая координация их деятельности и их взаимодействие не только в максимальной степени повысят их эффективность, но и будут способствовать более четкому и точному выполнению государствами вышеупомянутых резолюций. |
The Forum will assess overall progress in implementation of the IPF/IFF proposals for action at its fifth session as part of the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. |
На своей пятой сессии Форум даст общую оценку прогресса в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ в рамках обзора эффективности деятельности Международного механизма по лесам. |
The "annual programme impact review" set clearly measurable indicators of achievement for the Department's major activities, allowing managers to determine the effectiveness of their activities. |
В "Ежегодном обзоре для определения отдачи от программ" изложены четкие измеримые показатели достижений для основных видов деятельности Департамента, позволяющие руководителям определять эффективность их деятельности. |
The present report provides some elements for this analysis, although a more exhaustive analysis will be undertaken for the 2004 triennial comprehensive policy review, in assessing the overall effectiveness of operational activities for development. |
В настоящем докладе содержатся некоторые элементы для этого анализа, однако более исчерпывающий анализ будет проведен в связи с запланированным на 2004 год трехгодичным всеобъемлющим обзором политики в рамках оценки общей эффективности оперативной деятельности в целях развития. |
Together with outcome evaluations at the programme level and a select number of country evaluations, the development effectiveness report has emerged as a major platform for this perspective. |
Вместе с оценками результатов на программном уровне и рядом страновых оценок доклад об эффективности деятельности в области развития стал одним из важных инструментов достижения этой цели. |
The report assesses country-level development results as well as global trends and efforts needed to improve effectiveness. |
В докладе об эффективности деятельности в области развития дается оценка результатов деятельности в области развития на страновом уровне, а также оценка глобальных тенденций и усилий, необходимых для повышения эффективности. |
Secondly, we must ensure the strength and effectiveness of the United Nations Interim Force in Lebanon and see to it that the Lebanese army continues and remains deployed throughout its territory. |
Во-вторых, мы должны обеспечить усиление потенциала и эффективность деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и следить за тем, чтобы ливанская армия продолжала развертывание и оставалась дислоцированной на всей своей территории. |
The United Nations system must help reduce the disparities existing between developing and developed countries through delivery of concrete results in technical cooperation activities, effectiveness and impact on development programmes aimed at achieving the Millennium Development Goals. |
Система Организации Объединенных Наций должна способствовать устранению существующего между развивающимися и развитыми странами неравенства посредством достижения конкретных результатов в деятельности по обеспечению технического сотрудничества, эффективности и воздействия на программы развития, нацеленные на достижение закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
Indeed, the report provides solid evidence that the organization is well placed to pursue greater development effectiveness, which would greatly benefit from a strong resource base, in the years to come. |
Кроме того, в докладе содержатся убедительные свидетельства того, что организация располагает достаточными возможностями для дальнейшего повышения эффективности своей деятельности в области развития в предстоящие годы, чему в значительной степени способствовало бы наличие прочной базы ресурсов. |
To maximize effectiveness, we must augment our use of the existing and capable resources available, in particular the regional and subregional groups in Africa, Europe, Asia and Latin America that have successfully addressed local crises and helped to prevent the escalation of violence. |
В целях повышения эффективности этой деятельности мы должны расширять использование имеющихся эффективных механизмов, в частности региональных и субрегиональных групп в Африке, Европе, Азии и Латинской Америке, которые успешно решают проблемы локальных кризисов и помогают предотвращать эскалацию насилия. |
We believe that the creation of the Council's first-ever informal working group to study the overall effectiveness of sanctions, under the chairmanship of Ambassador Chowdhury, is yet another positive development. |
Мы считаем, что создание первой в истории деятельности Совета неофициальной рабочей группы для изучения общей эффективности санкций под председательством посла Чоудхури является еще одним позитивным мероприятием. |
We hope that this battalion's practical experience on the ground will increase its effectiveness with regard to its future participation in the activities of the United Nations Stand-by System. |
Мы надеемся, что практический опыт, приобретенный этим батальоном на месте, будет содействовать повышению его эффективности в его будущей деятельности в рамках Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The GM Facilitation Committee members could enhance the effectiveness and efficiency of their activities by applying an integrated strategic approach towards the achievement of the objectives of the UNCCD. |
Члены Комитета содействия ГМ могли бы повысить результативность и эффективность своей деятельности путем применения комплексного стратегического подхода к деятельности, направленной на достижение целей КБОООН. |
As explained in Chapter II, UNDP has identified six such elements, or 'drivers' that, through the current MYFF, cut across all its service lines and represent the organization's contributions to development effectiveness. |
Как указано в главе II, ПРООН определила шесть таких элементов, или «факторов», которые, в контексте нынешней МРПФ, относятся ко всем ее направлениям работы и представляют собой вклад организации в повышение эффективности деятельности в области развития. |
As part of its consideration, the Council could re-evaluate the effectiveness and the scope of the mandates of some peacekeeping operations, with a view to ensuring the presence of its components in these areas of repeated attacks. |
При рассмотрении деятельности некоторых миротворческих операций Совет мог бы заново проанализировать эффективность и рамки их мандатов с целью обеспечения присутствия их подразделений в районах, где повторяются нападения. |
His delegation also agreed that the effectiveness of IAAC would depend on the expertise of its members, and looked forward to discussing membership criteria in informal consultations. |
Его делегация также согласна с тем, что эффективность деятельности НККР будет зависеть от профессионализма его членов, и рассчитывает обсудить критерии его членского состава в ходе неофициальных консультаций. |
Participation is just as important as representation and this allows the forum or institution to benefit from the diversity of perspectives of its members, which in turn serves to boost the effectiveness of operations as well as to promote a sense of "ownership" by all. |
Участие имеет такое же важное значение, как и представленность, и дает форуму или учреждению возможность воспользоваться разнообразием позиций своих членов, что, в свою очередь, ведет к повышению эффективности деятельности и осознанию всеми членами чувства ответственности. |
The Government encouraged those efforts and had also entered into a dialogue with those organizations to discuss how it could assist them in increasing the effectiveness of their drug prevention activities and eliminate duplication of efforts. |
Правительство поощряет эти усилия и уже начало диалог с этими организациями для обсуждения возможностей оказания им помощи в повышении эффективности их деятельности по предупреждению распространения наркотиков и устранению дублирования усилий. |