The languages in which the Classroom would operate would be crucial for the success and the effectiveness of the Virtual Classroom, Russian, Spanish and English being considered the most important languages. |
Жизненно важное значение для успешной и эффективной деятельности "виртуальной классной комнаты" имеют языки, на которых она будет работать; важнейшими из них являются русский, испанский и английский. |
The African Group supports all efforts aimed at the development of United Nations activities in the field of information and at strengthening the effectiveness of the Department of Public Information. |
Африканская группа поддерживает все усилия Организации Объединенных Наций, направленные на развитие деятельности Организации Объединенных Наций в области информации и на укрепление эффективности Департамента общественной информации. |
I would also like to pay tribute to him for his efforts to improve the performance and effectiveness, as well as to broaden the scope, of activities and programmes in this area relating to developing countries. |
Я хотел бы также воздать ему должное за усилия, направленные на совершенствование методов работы Агентства и повышение его эффективности, а также на расширение охвата деятельности, увеличение числа видов деятельности и программ в этой области в интересах развивающихся стран. |
In most of south east Europe, governments are democratically elected and changes have occurred peacefully, but institutions are often fragile or missing thereby reducing the effectiveness of economic policy which, in turn, helps to weaken economic performance and undermine the reputation of government. |
В большинстве стран Юго-Восточной Европы правительства избраны демократическим способом, а изменения достигнуты мирным путем, но институты там нередко либо неустойчивы, либо вообще отсутствуют, что снижает эффективность экономической политики, а это в свою очередь способствует ослаблению результативности экономической деятельности и подрыву репутации органов управления. |
We share the opinion that the main objective of cooperation between the United Nations and non-State actors is enhancing the effectiveness of the Organization in the interests of all Member States, subject to an unwavering commitment to the principles of its Charter. |
Мы разделяем мнение о том, что главная цель сотрудничества Организации Объединенных Наций с негосударственными субъектами - повышение эффективности деятельности Организации в интересах всех государств-членов при безусловной приверженности принципам ее Устава. |
In short, what are we doing to improve the quality and effectiveness of United Nations peacekeeping and cooperation between and within all its constituent parts? |
Говоря коротко - что мы делаем для того, чтобы повысить качество и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и сотрудничество между всеми ее составляющими и внутри них? |
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. |
Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним. |
The inter-ministerial working group on Sami issues sought to improve the effectiveness of the various ministries' work on Sami issues and to provide the related parliamentary working group with information and data relevant to its work. |
Межминистерская рабочая группа по вопросам саами прилагает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности различных министерств по решению проблем саами, и предоставляет смежной парламентской рабочей группе необходимую информацию и сведения, касающиеся ее работы. |
Assessments in cluster 1 will look at the overall effectiveness of operational activities and the link between them, as well as such issues as national ownership, governance and capacity-building, considering both process and substantive dimensions. |
Относящиеся к группе 1 оценки будут ориентированы на общую эффективность оперативной деятельности и на связь между ними, а также на такие вопросы, как национальное исполнение, управление и укрепление потенциала, причем будут рассматриваться оба аспекта - и процесс и существо. |
Recommendations are also put forward for improving the visibility and impact of the operational activities of the United Nations for international development cooperation and humanitarian affairs segment, as well as for enhancing the effectiveness of the management of the work of its functional commissions by the Council. |
Высказываются также рекомендации относительно усиления значимости и результативности этапа оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития и этапа рассмотрения гуманитарных вопросов, а также повышения эффективности руководства Советом деятельностью своих функциональных комиссий. |
The implementation of such enforcement tools increases the effectiveness of customs administrations, facilitating their daily action and encouraging dynamism and improved performance. |
Применение таких средств, призванных приводить в исполнение соответствующие соглаше-ния, повышает эффективность деятельности тамо-женных управлений, облегчает их текущую деятельность, а также повышает их активность и эффективность. |
The Group has repeatedly called for increasing the effectiveness of United Nations operational activities in the field and for bringing about the required coordination among all those activities in a manner that would help avoid any additional institutional burdens on developing countries and on African countries in particular. |
Группа неоднократно призывала повысить эффективность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на местах и обеспечить необходимую координацию такой деятельности таким образом, который позволил бы избежать, чтобы в институциональном плане на развивающиеся страны, в частности африканские страны, легло дополнительное бремя. |
Efforts to improve coordination among the OHCHR and the DAW and treaty bodies should be undertaken in order to consider possible objective and strategies that could contribute to the effectiveness of technical cooperation. |
Следует предпринять усилия по улучшению координации деятельности УВКПЧ и Отдела по улучшению положения женщин и договорных органов в целях рассмотрения возможной цели и стратегий, которые могли бы содействовать повышению эффективности технического сотрудничества. |
In order to enhance the effectiveness of capacity-building activities, UNEP has worked closely with a number of institutions with the objective of enhancing their capacity to assist in the delivery of capacity-building activities at national, subregional and regional levels. |
Для того чтобы повысить эффективность своей деятельности в области создания потенциала, ЮНЕП тесно взаимодействует с рядом учреждений в целях повышения их способности оказывать содействие мероприятиям по созданию потенциала на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
At the time of the audit, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to assess the relevance, impact and effectiveness of United Nations information centres, principally because the tools and data required for measuring and demonstrating the centres' performance and effect were insufficient. |
Во время проведения ревизии Управлению служб внутреннего надзора было сложно оценить актуальность, воздействие и эффективность проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы, что главным образом было обусловлено нехваткой средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее. |
The effectiveness of peacekeeping for the Organization as a whole had been demonstrated since the very first peacekeeping mission. |
Концепция деятельности по поддержанию мира постоянно развивается и доказала свою действенность в рамках всей Организации с момента проведения первой операции по поддержанию мира. |
(a) Regional publications documenting lessons learned and best practices that increase the effectiveness of the coordination of the conflict prevention activities of civil society organizations, multilateral organizations and Governments; |
а) региональные публикации с изложением извлеченных уроков и передовых методов, обеспечивающих повышение эффективности координации деятельности организаций гражданского общества, многосторонних организаций и правительств по предотвращению конфликтов; |
In this regard, we believe that the idea of establishing a permanent mechanism for consultations on the Commission's methods of work, which could take the form of an intersessional open-ended working group of the Commission on strengthening the effectiveness of the Commission, merits special attention. |
В этой связи считаем, что особого внимания заслуживает идея учреждения постоянного механизма консультаций по методам работы Комиссии, например, в форме межсессионной рабочей группы открытого состава по вопросу повышения эффективности деятельности КПЧ. |
Within the framework of its support for the Agency's efforts to increase the effectiveness of the safeguards system and strengthen the mechanisms for identifying undeclared nuclear material and activities, in August 2000 Ukraine signed the Protocol Additional to the IAEA Safeguards Agreement. |
В рамках поддержки усилий Агентства, направленных на повышение эффективности системы гарантий и укрепление механизмов выявления незадекларированных ядерных материалов и деятельности, в августе 2000 года Украина подписала Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях МАГАТЭ. |
The WHO "Review of implementation and effectiveness of existing policy instruments on transport, environment and health" aimed at filling that need as far as legal instruments addressing transport-related air pollution are concerned. |
Проведенный ВОЗ "Обзор хода осуществления и эффективности существующих стратегических документов в области транспорта, окружающей среды и здоровья" призван учесть эту необходимость, в том что касается правовых документов, посвященных проблеме атмосферного загрязнения от транспортной деятельности. |
The lack of continuity between the different stages of international action after a conflict can do great damage to the effectiveness of peace-building actions, in particular following the completion of an operation's mandate. |
Отсутствие преемственности между различными этапами международной деятельности после завершения конфликта может нанести серьезный ущерб эффективности мер в области миростроительства, особенно после завершения срока действия мандата операции. |
These services include: (a) A communications infrastructure commensurate with that required for missions to fulfil their mandates; (b) A technical means of storing, managing and sharing information to realize operational efficiencies and enhance the effectiveness of mission mandates. |
Эти услуги включают: а) создание коммуникационной инфраструктуры, отвечающей потребностям выполнения мандатов миссий; Ь) обеспечение технических средств хранения информации и управления и обмена ею для обеспечения эффективности оперативной деятельности и содействия выполнению мандатов миссий. |
13.156 The Inspectorate's effectiveness depends essentially on the expertise, competence and experience which inspectors bring to bear in their work and on their professional relationships with, and influence on, those with whom they come into contact. |
13.156 Эффективность деятельности Инспекции зависит главным образом от знаний, компетентности и опыта инспекторов, которые они применяют в своей работе, а также их профессиональных отношений с лицами, с которыми они вступают в контакт, и их влияния на этих лиц. |
My delegation hopes that the Security Council will be able to further develop appropriate measures to promote the effectiveness of United Nations humanitarian work in accordance with the Charter. |
Моя делегация надеется, что Совет Безопасности сможет продолжить разработку соответствующих мер с целью повышения эффективности гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций. |
However, the Committee is concerned that its approach to the Convention is not sufficiently rights based, and therefore the effectiveness of these committees in the full implementation of the Convention is limited. |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что его подход к Конвенции не основывается в достаточной степени на соответствующих правах и что в этой связи эффективность деятельности этих комитетов по полномасштабному осуществлению Конвенции является ограниченной. |