It is also accountable for improving organizational effectiveness by continuously streamlining and improving the management activities, and related structures and capacities, that underlie and are inextricably linked to the successful achievement of development and coordination results. |
Оно также отвечает за повышение эффективности работы организации путем постоянной рационализации и совершенствования управленческой деятельности, а также работы соответствующих структур и подразделений, что лежит в основе успешного достижения соответствующих результатов в области развития и координации и непосредственно связано с этим. |
The aim of the publication is to increase the effectiveness of institutions responsible for protecting the rights regarding labour and employment, as well as to animate and inform the public about the protection of labour rights, especially women's labour rights. |
Цель данного издания заключается в повышении эффективности деятельности учреждений, отвечающих за защиту прав в области труда и занятости, а также в мобилизации и информировании общественности по вопросам защиты трудовых прав, особенно трудовых прав женщин. |
As demonstrated in chapter 3.2.3 of the full report on the effectiveness of the UNIDO desk, delivery is only one of several criteria, and it is indicative for only one of the core functions of a UNIDO desk, namely, support to project implementation. |
Как отмечено в главе 3.2.3 полного текста доклада об эффективности деятельности бюро ЮНИДО, исполнение является лишь одним из нескольких критериев и оно характеризует лишь одну из основных функций бюро ЮНИДО, а именно поддержку осуществления проектов. |
It was felt that strong R&D centres could improve their effectiveness with an open innovation strategy using in - out licensing, targeted mergers and acquisitions; external collaborations were seen as important aspects to increasing the potential for open innovation. |
Было сочтено, что энергичные центры НИОКР могут повысить свою эффективность за счет стратегии открытой инновационной деятельности, используя внутреннее и внешнее лицензирование, целевые слияния и приобретения; взаимодействие с внешними сторонами считается важным элементом наращивания потенциала в сфере открытой инновационной деятельности. |
The endorsed investments were undertaken in the areas of assurance and oversight, support to operational activities of the United Nations system, strengthening country office capacities to deliver development results, and strengthening accountability and organizational effectiveness. |
Одобренные средства инвестируются в таких областях, как гарантии и надзор, поддержка оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, укрепление потенциала страновых отделений с целью достижения результатов в области развития и укрепление системы подотчетности и повышение эффективности организационной деятельности. |
The 'development' category will have three streams - programmes, programme effectiveness activities, and United Nations development coordination activities; |
Расходы на цели развития в свою очередь будут распределены на три подкатегории, а именно: программы, деятельность по обеспечению эффективности программ и мероприятия по обеспечению координации деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития; |
The resource plan (table 1) is supported by the accompanying tables and text in this document with respect to management activities, development effectiveness activities, United Nations development coordination activities and special purpose activities. |
План ресурсного обеспечения (таблица 1) подкрепляется вспомогательными таблицами и текстовыми материалами настоящего документа, посвященными управленческой деятельности, деятельности в целях обеспечения эффективности развития, деятельности в целях координации усилий Организации Объединенных Наций в области развития и целевой деятельности. |
The programme acceleration funds mechanism was established as a key tool for United Nations country teams to support the national response with strategic and catalytic resources and to strengthen the coordination and effectiveness of the United Nations system at the country level. |
Механизм фондов для ускорения темпов осуществления программ был создан в качестве основного инструмента страновых групп Организации Объединенных Наций, предназначенного для оказания поддержки национальным мерам путем предоставления стратегических и каталитических ресурсов и для улучшения координации и эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The needs include capacity to understand and make use of the various existing and emerging international instruments and initiatives; to develop sound projects; to coordinate activities based on different funding programmes; and to ensure effectiveness in the use of funds. |
Потенциал, который необходимо укреплять, касается понимания и использования различных существующих и разрабатываемых международных документов и инициатив; выработки обоснованных проектов; координации деятельности, основанной на различных программах финансирования; и обеспечения эффективности использования финансовых средств. |
Efforts have focused mainly on creating conditions for combating trafficking in persons and the criminal activity associated with it, increasing the effectiveness of work to identify these crimes and the individuals committing them, and solving the problem of integrating the individuals who have fallen victim to trafficking. |
Основные усилия было сосредоточенно на создании условий для противодействия торговле людьми и связанной с ней преступной деятельности, повышение эффективности работы по выявлению таких преступлений и лиц, которые их совершают, а также решение вопроса относительно интеграции лиц, которые пострадали от торговли людьми. |
The report highlights priority actions and recommendations to achieve the health Millennium Development Goals and to ensure progress in the areas of universal health coverage, health system strengthening, and aid delivery and effectiveness. Contents |
В докладе уделяется внимание приоритетным направлениям деятельности и рекомендациям по достижению Целей развития тысячелетия в области охраны здоровья и обеспечению прогресса в областях организации охраны здоровья всего населения, укрепления системы здравоохранения, а также предоставления помощи и повышения ее эффективности. |
Encourages Parties to further improve the implementation of capacity-building activities relating to the implementation of the Kyoto Protocol and to report on the effectiveness and sustainability of related capacity-building programmes; |
призывает Стороны и далее совершенствовать осуществление деятельности по укреплению потенциала в связи с осуществлением Киотского протокола и представлять информацию об эффективности и устойчивости программ, связанных с укреплением потенциала; |
"The Council remains committed to improving further the overall effectiveness of United Nations peacekeeping, including through the recognition and enhancement of linkages with wider peacebuilding efforts, and will conduct a further review of progress in this regard in late 2010." |
Совет по-прежнему привержен делу повышения общей эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе путем признания и укрепления взаимодействия в рамках более широких миростроительных усилий, и проведет дальнейший обзор прогресса в этом отношении в конце 2010 года». |
The purpose of the review of the activities and status of the Human Rights Council was not to undertake a reform of the Council but to make an objective assessment of its performance in order to enhance the effectiveness and usefulness of its work. |
Говоря о проведении обзора деятельности и статуса Совета по правам человека, Верховный комиссар напоминает, что речь идет не о том, чтобы провести реформу Совета, но о том, чтобы объективно оценить результаты его работы в целях повышения ее эффективности и полезности. |
They tend not to diminish effectiveness because they do not lead to significant releases of regulated substances or to significant levels of regulated activity or, in some cases, because the implementation of a treaty commitment would not be feasible for most parties without them. |
Как правило, они не снижают эффективности договора, поскольку они не приводят к значительным выбросам регулируемых веществ или высоким уровням регулируемых видов деятельности, а предоставляются в некоторых случаях потому, что выполнение без них предусмотренного договором обязательства было бы нереальным для большинства Сторон. |
The project on implementation challenges and opportunities aims to support the evaluation of Programme of Action implementation, identifying sectors that may present challenges for implementation and suggesting strategic axes of intervention that could reinforce the effectiveness of the Programme of Action overall. |
Цель проекта по изучению трудностей и возможностей в области осуществления состоит в оказании содействия реализации Программы действий на основе выявления секторов, в которых процесс осуществления идет с трудом, и представлении стратегических направлений программной деятельности, позволяющих повысить общую эффективность Программы действий. |
This mechanism aims to increase the effectiveness of the United Nations in applying a human rights-based approach to programming, especially at the country level, in the formulation of United Nations Development Assistance Frameworks. |
Этот механизм направлен на повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в применении правозащитного подхода к программированию, особенно на страновом уровне, при разработке рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The overall effectiveness of ECLAC in the region needs to be strengthened by establishing the necessary capacity for executive direction and management, and by more active participation in the emergency response coordination mechanism |
Общую эффективность ЭКЛАК в регионе следует повысить путем создания необходимого потенциала для исполнительного руководства и управления и посредством его более активного участия в работе механизма по координации деятельности в случае возникновения чрезвычайных ситуаций |
The SBSTA may wish to consider this workshop report at its thirty-third session, as part of its consideration of the outputs of activities under the Nairobi work programme completed prior to that session, with a view to reviewing the effectiveness of the work programme. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть на своей тридцать третьей сессии доклад об этом рабочем совещании при рассмотрении итогов завершенной до этой сессии деятельности по Найробийской программе работы, с тем чтобы проанализировать эффективность программы работы. |
The e-learning course, "Different needs - equal opportunities: increasing effectiveness of humanitarian action for women, girls, boys and men", was developed by the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Gender and Humanitarian Action in 2010. |
Курс электронного обучения «Разные потребности - равные возможности: повышение эффективности гуманитарной деятельности в интересах женщин, девочек, мальчиков и мужчин» был разработан Рабочей подгруппой по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности Межучрежденческого постоянного комитета в 2010 году. |
That will support the effectiveness of technical assistance and regular information exchange and, to that end, encourage all donors to establish effective coordination between departments and agencies at the national level in the donors' country; |
Это будет способствовать повышению эффективности технической помощи и регулярности обмена информацией, и тем самым побуждать всех доноров обеспечивать эффективную координацию деятельности различных департаментов и учреждений на национальном уровне в стране донора; |
The creation of a single United Nations office in the field should enable the Organization as a whole, and the Office of the High Commissioner in particular, to enhance the effectiveness of its work. |
Создание единого представительства Организации Объединенных Наций в той или иной точке должно позволить Организации в целом и Управлению Верховного комиссара, в частности, повысить эффективность своей деятельности. |
Teacher Performance Appraisal Policy - will assess the capability and effectiveness of the teacher to deliver, and to provide a formal means of communicating information to the teacher concerning his or her work-related strengths and weaknesses, and to document teacher performance. |
В рамках программы аттестации преподавательского состава будет проводиться оценка способностей и эффективности деятельности преподавателя, кроме того, эта программа станет формальным механизмом информирования преподавателя о его сильных и слабых сторонах, а также инструментом документации эффективности его работы. |
Performance management continued to be a daunting challenge: organizations and their staff were concerned about the lack of effectiveness of performance appraisal systems, which had failed to establish a link between performance and career progression by rewarding staff for excellent performance and imposing sanctions for poor performance. |
Чрезвычайно трудной задачей по-прежнему является управление служебной деятельностью: организации и их сотрудники обеспокоены недостаточной эффективностью систем служебной аттестации, которые оказались неспособны обеспечить взаимосвязь между результативностью служебной деятельности и продвижением по службе посредством поощрения сотрудников за отличную работу и наложения взысканий за плохую работу. |
The combined remit of oversight institutions covers all aspects of the work of intelligence services, including their compliance with the law; the effectiveness and efficiency of their activities; their finances; and their administrative practices. |
Совокупная компетенция надзорных учреждений охватывает все аспекты деятельности специальных служб, включая соблюдение ими положений законодательства; эффективность и действенность их деятельности; их финансирование и их административную практику. |