In respect of assessing training effectiveness in relation to individual job performance, the relationship of the performance appraisal system and the training plan of each United Nations site was not clear. |
Что касается оценки эффективности подготовки персонала по показателям деятельности на индивидуальном рабочем месте, не вполне понятными представляются взаимоотношения системы аттестации персонала и планов подготовки сотрудников, имеющихся в каждом учреждении Организации Объединенных Наций. |
Most monitoring efforts to date have been focused on the effectiveness of protected areas in terms of forest biodiversity conservation, which has proved difficult owing to the complexity of ecological systems, differing levels of biodiversity and difficult-to-measure management objectives. |
На настоящий момент бόльшая часть деятельности в области контроля приходится на определение эффективности находящихся под защитой районов с точки зрения сохранения биологического разнообразия, однако это оказалось сложным делом в силу комплексного характера экологических систем, различных уровней биологического разнообразия и сложных для оценки целей в области управления. |
Also invites Member States to consider developing and promoting regulatory guidance and standards to ensure effectiveness in management, financial reporting, internal auditing, domestic supervision and accountability among microfinance institutions; |
предлагает также государствам-членам изучить возможность разработки и содействия внедрению регламентирующих положений и стандартов для обеспечения эффективности деятельности по управлению учреждениями, занимающимися микрофинансированием, по подготовке их финансовой отчетности, по проведению ими внутренних ревизий и по надзору за их функционированием, а также для обеспечения их подотчетности; |
With the aim of enhancing humanitarian response through strengthened coordination, effectiveness and accountability, donors endorsed the Principles and Good Practice of Humanitarian Donorship and elaborated the Implementation Plan detailed below. |
С целью повышения эффективности гуманитарной деятельности через укрепление механизмов координации, повышение эффективности и подотчетности доноры одобрили принципы и передовую практику предоставления гуманитарной донорской помощи и выработали План осуществления, подробно излагаемый ниже. |
A brief but multifaceted presentation of the activities and achievements of the United Nations in implementing the Millennium goals could increase the effectiveness and the impact of the Organization's information products and services. |
Краткий, но многосторонний отчет о деятельности и достижениях Организации Объединенных Наций в области реализации задач Тысячелетия смог бы способствовать эффективности и реализации преимуществ, полученных от информационной продукции и услуг Организации. |
(a) Increased effectiveness and efficiency of the Commission in the periodic systematization of information, technical assistance, the monitoring of relevant regional developments, action-oriented research and interaction with various government bodies; |
а) повышение эффективности и результативности деятельности Комиссии в таких областях, как периодическая систематизация информации, оказание технической помощи, отслеживание и анализ соответствующих региональных событий, проведение направленных на практические действия исследований и взаимодействие с различными государственными органами; |
Since the performance of the Council is central to the effectiveness of the United Nations, both the Council's members and the entire United Nations membership have the responsibility to strengthen its role and legitimacy. |
Поскольку от деятельности Совета зависит эффективность всей Организации Объединенных Наций, за укрепление его роли и легитимности несут ответственность и члены самого Совета, и весь членский состав Организации Объединенных Наций. |
The questions concerning the availability, effectiveness and enforcement of interim measures on an international level have been the subject of work by a number of different international organizations, some of which are currently drafting texts which include provisions on interim measures. |
Вопросы, касающиеся возможности применения, эффективности и приведения в исполнение обеспечительных мер на международном уровне, явились предметом деятельности ряда различных международных организаций, причем некоторые из них в настоящее время разрабатывают тексты, которые включают положения об обеспечительных мерах. |
Moreover, we applaud the continued commitment of the United Nations system to supporting NEPAD and we hope that the Office of the Special Advisor on Africa can play a greater role in enhancing the coherence, coordination and effectiveness of the United Nations in support of NEPAD. |
Кроме того, мы приветствуем неизменную приверженность системы Организации Объединенных Наций делу оказания поддержки НЕПАД, и мы надеемся, что канцелярия Специального советника по Африке может играть более активную роль в укреплении согласования действий, координации и повышении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки НЕПАД. |
Improved organization of and information about labour protection, creation of labour protection centres, organization of labour protection services at all levels and increasing the effectiveness of their work; |
совершенствование организационного и информационного обеспечения охраны труда, создание центров охраны труда, организацию служб охраны труда на всех уровнях и повышение эффективности их деятельности; |
(a) Improving the efficiency and strategic value of the evaluation function by focusing on fewer, high-quality studies, with a strong emphasis on analyzing effectiveness and results; |
а) повышение эффективности и стратегической значимости деятельности по оценке за счет сокращения числа и повышения качества исследований и уделения первоочередного внимания анализу эффективности и результатов; |
Review the needs for further work in PM measurement and modelling for an adequate assessment of the changing state of the atmosphere and of the effectiveness of management and policy actions; |
Ь) обзор потребностей в отношении дальнейшей деятельности по измерению параметров и моделированию поведения ТЧ для адекватной оценки изменений в состоянии атмосферы и эффективности мер в сфере управления и проводимой политики; |
Stresses also that the UNDP evaluation functions should support the ROAR process by focusing on the evaluation of UNDP activities and effectiveness; |
З. подчеркивает также, что деятельность ПРООН по оценке должна содействовать процессу ГООР за счет акцентирования внимания на оценке деятельности и эффективности ПРООН; |
Appreciates the continued and increased focus of UNFPA on results-based management and requests UNFPA to further develop, as part of its annual report, measurable quantitative and qualitative performance indicators related to organizational effectiveness; |
с удовлетворением отмечает постоянное и возросшее акцентирование ЮНФПА внимания на управлении, ориентированном на достижение результатов, и просит ЮНФПА продолжить разработку в рамках его годового доклада поддающихся измерению количественных и качественных показателей деятельности, связанных с эффективностью организации; |
United Nations organization presence and effectiveness and perhaps most importantly the will of Member States will greatly influence the success of joint programming and joint programmes. Reporting |
Успех совместной разработки программ и осуществления совместных программ в значительной степени будет зависеть от присутствия и эффективности деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и, что, возможно, самое важное, от желания государств-членов. |
This framework is intended to provide least-developed countries, emerging countries in the South, and traditional development partners from the North, with an integrated multilateral platform to stimulate further growth and extend development effectiveness across the societies of the South in pursuit of the MDGs. |
Эти рамки призваны обеспечить наименее развитым странам, странам Юга с формирующейся рыночной экономикой и традиционным партнерам по деятельности в области развития с Севера многостороннюю комплексную основу для стимулирования дальнейшего роста и повышения эффективности деятельности в области развития в странах Юга в соответствии с ЦРДТ. |
Ensuring that a thorough self-assessment of needs has been conducted and that proper consideration is given to the systemic, institutional and individual levels is crucial to the effectiveness of capacity-building activities; |
Ь) обеспечение проведения тщательной самостоятельной оценки потребностей и придание первостепенного значения системному, институциональному и индивидуальному уровням, что является критически важным для эффективности деятельности по укреплению потенциала; |
On this issue and that of police restructuring, EUPM will continue to work closely with the other international actors in order to continue to raise the standard of the rule of law in Bosnia and Herzegovina and the effectiveness of its police forces. |
В этом вопросе и в вопросе, связанном с реорганизацией полиции, ПМЕС будет и далее тесно взаимодействовать с другими международными субъектами, с тем чтобы обеспечить дальнейшее усиление стандартов в отношении соблюдения законности в Боснии и Герцеговине и повышение уровня эффективности деятельности полиции Боснии и Герцеговины. |
She recommends that the Burundian authorities take steps to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, to improve the effectiveness of the Government Commission on Human Rights and to consider establishing, within a reasonable time frame, a national human rights commission. |
Она рекомендует бурундийским властям принять меры в целях выполнения рекомендаций Независимой комиссии по вопросам, касающимся положения заключенных, повысить эффективность деятельности правительственной комиссии по правам человека и рассмотреть в разумные сроки вопрос о создании национальной комиссии по правам человека. |
Both departments pursued consultations with Member States, field missions and other key stakeholders on a comprehensive agenda entitled "A new partnership agenda: charting the new horizon for United Nations peacekeeping", that identifies priorities for improving the effectiveness of United Nations peacekeeping. |
Оба департамента вели консультации с государствами-членами, полевыми миссиями и другими основными заинтересованными сторонами по всеобъемлющей программе под названием «Новая программа партнерства: открывая новые горизонты деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира», в которой намечаются приоритетные пути повышения эффективности миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
improving overall operational effectiveness by eliminating redundant and non-essential services and activities, and by identifying lower priority functions that could be reduced, including the freezing of posts ($30.6 million); |
а) повышения общей эффективности оперативной деятельности путем отказа от дублирующих и неосновных услуг и видов деятельности и выявления низкоприоритетных функций, от выполнения которых можно отказаться, включая замораживание должностей (30,6 млн. долл. США); |
To maximize its effectiveness and conserve financial resources, the Governing Board is now composed of six independent governors plus a President, a Vice President and a Treasurer to be elected from among the Board members. |
В целях достижения максимальной эффективности своей деятельности и экономии финансовых ресурсов Совет управляющих в настоящее время состоит из шести независимых управляющих, а также Председателя, заместителя Председателя и Казначея, избираемых из числа членов Совета. |
We pledge to work closely with the wider United Nations membership, including by seeking to enhance practical cross-regional counter-terrorism cooperation at the United Nations, in order to further strengthen the effectiveness of the United Nations counter-terrorism programme. |
Мы обязуемся тесно взаимодействовать с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, в том числе путем активизации практической деятельности в рамках межрегионального сотрудничества по борьбе с терроризмом по линии Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего повышения эффективности контртеррористической программы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, we would encourage all organizations to work with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Emergency Relief Coordinator to strengthen the coordination, effectiveness and efficiency of the assistance. |
В то же время мы хотели бы призвать все организации работать вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и Координатором чрезвычайной помощи для укрепления координации, эффективности и действенности помощи. |
The World Bank's Governance Indicators covers six dimensions of governance: voice and accountability, political stability and absence of violence, government effectiveness, regulatory quality, rule of law and control of corruption. |
Показатели управления Всемирного банка обеспечивают охват шести аспектов управления: мнения и отчетность, политическая стабильность и отсутствие насилия, эффективность управления и качество регуляционной деятельности, верховенство права и борьба с коррупцией. |