It is designed to strengthen the effectiveness and impact of the overall technical cooperation of UNCTAD as an essential complement to the institution's policy analysis and the work of its intergovernmental machinery. |
Она призвана повысить эффективность и отдачу от всей деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества в качестве важного компонента, дополняющего деятельность данного учреждения по анализу вопросов политики и работу его межправительственного механизма. |
Last but not least, the Council's Summit made a number of important commitments to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing challenges to peace and security, which were recorded in its unanimously adopted declaration, annex). |
И наконец, что не менее важно, на заседании Совета на высшем уровне был принят ряд важных обязательств по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на угрозы миру и безопасности, которые были зафиксированы в единодушно принятой Декларации, приложение). |
However, the experience gained within the first year and a half after the Conference indicates that even more enhanced preparations are needed to ensure the success and effectiveness of future intergovernmental deliberations. |
Однако опыт, накопленный в первые полтора года после конференции, показывает, что для обеспечения успеха и эффективности будущей межправительственной совещательной деятельности нужна еще более серьезная подготовка. |
The report on development effectiveness initiated a long-overdue debate within UNDP and with the Executive Board on how to assess UNDP development performance. |
Доклад об эффективности деятельности в области развития положил начало давно назревшему обсуждению в ПРООН и Исполнительном совете вопроса об оценке деятельности ПРООН в области развития. |
The goal of this new framework is to increase the understanding and effectiveness of disaster risk reduction practices through a participatory process and building on existing praxis. |
Целью этой новой основы является углубление понимания и повышение эффективности практической деятельности по уменьшению опасности бедствий посредством привлечения к ней широкого круга участников и совершенствования существующей практики. |
My delegation welcomes the proposal and expresses the hope that the Council will soon take a decision on the proposed amendment so as to strengthen the effectiveness of the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Моя делегация приветствует это предложение и надеется, что Совет в скором времени примет решение о внесении предложенной поправки в целях повышения эффективности деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде. |
In such cases, performance criteria set out during programme design, and used later at the evaluation stage, should be shifted from the assessment of impact to that of effectiveness. |
В подобных случаях критерии результатов деятельности, сформулированные в ходе разработки программы и используемые впоследствии на стадии оценки, должны применяться для оценки эффективности, а не воздействия. |
These tools are the response of the system to the many calls, also by the General Assembly, to improve coordination of the United Nations development operations and their programming at the country level, which is considered an essential step towards increasing their effectiveness. |
Разработка этих инструментов стала ответом системы на многочисленные призывы, в том числе со стороны Генеральной Ассамблеи, о совершенствовании координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее планирования на уровне стран, которое считается важным шагом в деле повышения ее эффективности. |
The Office of Operations should assess periodically the performance of a mission's political components, including the quality of its products and effectiveness of its activities, indicating clear productivity expectations and requesting desirable improvements and changes in staffing strength and structure, where appropriate. |
Управлению операций следует проводить периодическую оценку результативности работы политических компонентов миссий, в том числе качества достигнутых ими результатов и эффективности их деятельности, с четким указанием ожидаемого уровня производительности и желательных улучшений и изменений в численности и структуре персонала, где это целесообразно. |
The legislation emanating from the last three triennial policy reviews included provisions designed to improve the contribution that monitoring and evaluation of operational activities make to their effectiveness and impact. |
Директивы, исходящие от трех трехгодичных обзоров политики, включают в себя положения, призванные увеличить тот вклад, который контроль и оценка оперативной деятельности могут внести в их эффективность и отдачу. |
Strengthening the effectiveness of the civilian component is of great importance to the success of peacekeeping operations and to endeavours to assist the parties concerned in making a smooth transition from conflict to peace-building. |
Повышение эффективности деятельности гражданского компонента - это залог успеха операций по поддержанию мира и усилий, направленных на то, чтобы помочь сторонам осуществить плавный переход от состояния конфликта к миростроительству. |
The challenge has been to maintain, and if possible improve, the effectiveness of the components of health care while achieving synergy and more cost-effective provision of services. |
Главная задача при этом заключается в том, чтобы сохранять и, если это возможно, повышать эффективность соответствующих компонентов деятельности в области здравоохранения, обеспечивая при этом синергизм и бόльшую финансовую эффективность предоставляемых услуг. |
In his statement earlier this morning, he did not merely take stock of the situation; he spoke also about the necessary revitalization of the Committee's working methods to ensure greater effectiveness and more productive endeavours. |
В своем выступлении сегодня утром он не ограничился анализом ситуации; он говорил также о необходимости активизации методов работы Комитета в целях повышения эффективности и продуктивности его деятельности. |
The meeting was also an opportunity for the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to share with the mandate-holders information on the activities it had carried out to support their work and enhance its effectiveness. |
Совещание также дает возможность Управлению Верховного комиссара по правам человека информировать обладателей мандата о деятельности Управления по поддержке их работы и повышению ее эффективности. |
In order to coordinate and enhance the effectiveness of their work, 20 non-governmental organizations had established the Non-Governmental Organization Forum, which organized seminars on women's issues throughout the country. |
В целях координации и повышения эффективности их деятельности 20 неправитель-ственных организаций учредили Форум неправительственных организаций, который организует проведение по всей стране семинаров, посвященных проблемам женщин. |
It is rewarding to note the three priorities to which Lord Ashdown is committed: consolidating the rule of law, advancing economic reform and further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina - key areas of effective progress. |
Приятно отмечать достижение эффективного прогресса по трем ключевым и приоритетным направлениям деятельности лорда Ашдауна: по упрочению верховенства права, продвижению экономической реформы и дальнейшему совершенствованию работы и повышению эффективности основных институтов власти Боснии и Герцеговины. |
As per the statute, the Board is also involved in fund-raising activities as it considers methods of enhancing the Institute's financial resources with a view to ensuring its effectiveness and continuity within its autonomous character and the framework of the United Nations. |
В соответствии с уставом Совет принимает также участие в кампаниях по сбору средств, определяя способы укрепления финансовой базы Института в целях обеспечения эффективности и непрерывности его деятельности в качестве независимого органа системы Организации Объединенных Наций. |
ECLAC should initiate a review of coordination and cooperation arrangements with its subregional headquarters, with a view to establishing an effective mechanism to ensure the viability, continuity and effectiveness of such arrangements and preclude the duplication of activities. |
ЭКЛАК должна провести обзор механизмов координации и сотрудничества с ее субрегиональными штаб-квартирами в целях создания эффективного механизма, способного обеспечивать дееспособность, преемственность и эффективность этих структур и предупреждать дублирование деятельности. |
Within its mandate to enhance the effectiveness of the United Nations and its members states, and in the context of the evolving ICT era, UNITAR has continued to work these last two years on how to improve governance at different levels through capacity building and training. |
В рамках своего мандата, предполагающего повышение эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, и в контексте развития ИКТ в течение последних двух лет ЮНИТАР продолжал работать над повышением качества управления на различных уровнях с помощью создания потенциала и обучения. |
Its effectiveness also requires coordination with oversight bodies and with offices that have related management advisory and consultative functions within the United Nations; |
Для обеспечения эффективности контроля также необходима тесная координация деятельности с надзорными органами и с подразделениями, которые в рамках Организации Объединенных Наций выполняют соответствующие консультативные функции в области управления; |
The Council of the International Maritime Organization, on its own initiative, invited the Secretary-General in 2001 to arrange for a review of the secretariat with the view to assessing its overall effectiveness and efficiency. |
В 2001 году совет Международной морской организации по своей собственной инициативе предложил Генеральному секретарю организовать проведение обзора деятельности Секретариата с целью оценки в целом его эффективности и результативности. |
The implementation of enterprise systems as part of this approach is a new, complex and expansive undertaking, one which is critical to the Department's ability to leverage technology to support operational effectiveness. |
Внедрение общеорганизационных систем в рамках этого подхода - это новая, сложная и масштабная задача, которая имеет важное значение для способности Департамента повысить роль технологии в деле обеспечения эффективности оперативной деятельности. |
One of the essential dimensions of the effectiveness of GEF action was the capacity of GEF to ensure that the projects it funded were properly implemented in each area of activity by agencies with the best know-how. |
Одним из важнейших условий эффективной работы ГЭФ является необходимость обеспечить должное осуществление учреждениями финансируемых Фондом проектов во всех областях его деятельности с использованием оптимальных ноу-хау. |
There will be special emphasis on institutional strengthening of regional and national statistical systems through training activities and other measures, with the aim of taking a long-term view of all developments and ensuring maximum ongoing effectiveness. |
Будет уделено особое внимание вопросу об укреплении институционального потенциала региональных и национальных статистических систем посредством осуществления деятельности по профессиональной подготовке и других мероприятий с целью долгосрочного изучения всех изменений и обеспечения максимальной эффективности текущей деятельности. |
This bears witness to the increased effectiveness of the corporate management of Russian Railways and the steady increase in additional sources of cash receipts as a result of the activities of the company's subsidiaries and affiliates. |
Это свидетельствует о повышении эффективности корпоративного управления ОАО «РЖД» и устойчивом увеличении дополнительных источников денежных поступлений от деятельности дочерних и зависимых обществ. |