UNAMID is taking significant steps to increase its effectiveness on the ground, including through a robust protection strategy and a more determined posture in the face of restrictions on freedom of movement. |
В настоящее время ЮНАМИД предпринимает масштабные меры по повышению эффективности своей деятельности на местах, в том числе с помощью активной защитной стратегии и более решительной позиции в условиях ограничений на свободу передвижения. |
(c) Considering ways and means of enhancing the financial resources of the Staff College with a view to ensuring the effectiveness and continuity of its operations; |
с) рассмотрения путей и средств увеличения объема финансовых ресурсов Колледжа персонала в целях обеспечения эффективности и непрерывности его деятельности; |
Interview and case study data illustrate specific examples of some formal mechanisms for learning lessons that have had a positive effect in improving the work environment and enhancing programme effectiveness. |
Данные, собранные в ходе бесед и обследований, содержат конкретные примеры работы некоторых официальных механизмов учета накопленного опыта, которые позитивно сказались на улучшении рабочей обстановки и повышении эффективности деятельности по программам. |
Taking note of these comments, the World Forum congratulated the secretariat for this initiative and underlined that this system would improve the effectiveness of the Agreement and its related activities. |
С учетом этих замечаний Всемирный форум поблагодарил секретариат за эту инициативу, подчеркнув, что такая система повысит эффективность Соглашения и связанной с ним деятельности. |
Parties assess the effectiveness of existing institutional arrangements and regional coordination mechanisms, and provide guidance on further improvement of regional coordination of the implementation of the Convention |
Стороны проводят оценку эффективности существующих институциональных механизмов и региональных координационных механизмов и выносят рекомендации по дальнейшему совершенствованию региональной координации деятельности по осуществлению Конвенции. |
The organization is responsible for continuously evaluating its processes, activities and achievements in order to provide credible information on its efficiency, effectiveness and impact of their activities. |
Организация несет ответственность за постоянную оценку своих процедур, деятельности и достижений в целях представления государствами достоверной информации о своей результативности, эффективности и отдаче от ее деятельности. |
The plenary shall keep under review the composition, effectiveness and need for its subsidiary bodies as part of the periodic review of the operation of the platform. |
З. Пленум постоянно следит за составом и эффективностью работы своих вспомогательных органов и необходимостью в них в рамках периодически проводимого обзора деятельности платформы. |
This will increase the effectiveness of the headquarters and enable it to prioritize and react more quickly and appropriately so as to better protect civilians under threat. |
Это повысит эффективность деятельности штаба и даст ему возможность более быстро и адекватно расставлять приоритеты и решать задачи улучшения защиты гражданского населения, находящегося под угрозой нападения. |
There is limited available information about the effectiveness of customs in preventing the illegal physical cross-border transportation of currency and bearer negotiable instruments in States not visited by the Committee. |
Имеется лишь ограниченная информация относительно эффективности деятельности таможенных служб по пресечению незаконного физического перемещения через границу валюты и оборотных документов на предъявителя в государствах, которые Комитет не посещал. |
The Council encourages the coordination of United Nations actions, including those of its agencies, funds and programmes, in order to enhance the effectiveness of appropriate international efforts. |
Совет призывает к координации деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе деятельности ее учреждений, фондов и программ, для повышения эффективности соответствующих международных усилий. |
For shipping, adopting the sustainability concept involves having to achieve efficiency, effectiveness and quality of service, while at the same time taking into account the cost generated by any potential negative externalities arising from their activities. |
Для судоходной отрасли реализация концепции устойчивости подразумевает достижение результативности, эффективности и качества обслуживания при одновременном учете издержек, порождаемых любыми потенциальными негативными последствиями ее деятельности. |
Parties referred to the importance of the monitoring, reporting and sharing of experiences and knowledge related to capacity-building in order to enhance the effectiveness of the implementation of climate change activities. |
Стороны отметили важность мониторинга, представления информации и обмена опытом и знаниями применительно к созданию потенциала в целях повышения эффективности осуществления деятельности, связанной с изменением климата. |
Activities undertaken to implement Article 6 of the Convention, including the institutional and/or legal frameworks, and the means to monitor and assess their effectiveness; |
деятельности, проводимой в целях осуществления статьи 6 Конвенции, включая институциональные и/или правовые рамки и средства мониторинга и оценки их эффективности; |
The Organization was well placed to support tax administrations in developing countries in cross-border taxation issues and had a key role in building national capacity to increase the effectiveness of tax administrations. |
Организация Объединенных Наций располагает прекрасными возможностями для оказания налоговым органам в развивающихся странах помощи в решении вопросов трансграничного налогообложения и играет ключевую роль в наращивании национального потенциала для повышения эффективности деятельности налоговых органов. |
In addition, the initiative is meant to improve the quality and effectiveness of AfT by providing tools for monitoring AfT activities and for ensuring accountability and responsiveness. |
Кроме того, одной из целей инициативы является повышение качества и эффективности ПиТ путем предоставления инструментов для мониторинга деятельности в рамках ПиТ и обеспечения отчетности и учета конкретных потребностей. |
In that regard, the commitments made by the Inter-Agency Standing Committee aimed at strengthening the effectiveness of coordination in the field and fostering a culture of mutual responsibility among agencies on the ground to work towards achieving collective results should be commended. |
В этой связи следует отдать должное обязательствам Межучрежденческого постоянного комитата, направленным на повышение эффективности деятельности по координации на местах и содействие культуре взаимной ответственности в отношениях между учреждениями на местах с целью достижения совместных результатов. |
The enhanced effectiveness of those mechanisms remains dependent, we must recall and stress, on the political will of States and their respect for the commitments they have undertaken. |
Мы должны напомнить и подчеркнуть, что повышение эффективности деятельности этих механизмов по-прежнему зависит от политической воли государств и соблюдения ими взятых обязательств. |
While FATF is expected to reach agreement on revised recommendations by the end of 2011, StAR input will continue to be focused towards ensuring that the FATF assessment methodology and focus on effectiveness reflects more attention to corruption (and asset recovery). |
В то время как ФАТФ планирует достигнуть соглашения по пересмотренным рекомендациям к концу 2011 года, усилия Инициативы СтАР будут по-прежнему направлены на обеспечение того, чтобы в рамках оценочной методологии и деятельности ФАТФ по повышению эффективности большее внимание уделялось вопросам борьбы с коррупцией (и возвращения активов). |
While the Group had been successful in providing substantive guidance on a number of issues, the Group's effectiveness in its core task, namely, that of coordinating rule of law activities with the United Nations system, was less clear. |
Хотя Группа добилась успеха в предоставлении рекомендаций по существу ряда вопросов, эффективность работы Группы по выполнению ее основной задачи, а именно, координации деятельности в сфере верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций, остается менее очевидной. |
Holding United Nations officials and experts on mission accountable for their criminal acts was critical to the integrity, credibility and effectiveness of the Organization and also served as a deterrent. |
Распространение ответственности за совершенные преступные деяния на должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций исключительно важно для репутации Организации, доверия к ней и эффективности ее деятельности, а также служит сдерживающим фактором. |
States should strengthen the effectiveness of the United Nations in its dual functions of preventing violations and protecting human rights and human dignity, including the right to peace. |
Государствам следует повышать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в выполнении ее двойственных функций по предупреждению нарушений и защите прав человека и человеческого достоинства, включая право на мир. |
In this context, since the 10MSP, the GICHD highlighted that the avoidance of land rights issues can inhibit the return of displaced populations and reduce the developmental effectiveness of mine action. |
В этом контексте с СГУ-10 ЖМЦГР отметил, что уклонение от проблем земельных прав может препятствовать возвращению перемещенных контингентов населения и снижать эффективность противоминной деятельности с точки зрения развития. |
With regard to the review of the Human Rights Council, Morocco remained determined to enhance the relevance and effectiveness of that body's work. |
Что касается проведения обзора деятельности и статуса Совета по правам человека, то в Марокко по-прежнему считают необходимым повысить востребованность и эффективность работы данного органа. |
The African Union and the United Nations should strengthen cooperation on issues relating to protection of civilians and ensure that the effectiveness of the their joint working group to serve as a mechanism for coordination in this key area is promptly reinforced. |
Африканскому союзу и Организации Объединенных Наций следует укреплять сотрудничество в вопросах защиты гражданских лиц и обеспечивать скорейшее повышение эффективности деятельности их рабочей группы в качестве механизма координации в этой ключевой области. |
In 2010, the Unit further improved its working methods as well as those of its secretariat with a view to enhance overall effectiveness and the quality of outputs. |
В 2010 году Группа усовершенствовала методы своей работы и работы своего секретариата в целях повышения общей эффективности и качества итогов ее деятельности. |