In 2016, GiveDirectly partnered with Innovations for Poverty Action on a self-evaluation project funded by the National Institute of Health to collect evidence on their operations that could be used to judge their effectiveness. |
В 2016 году компания «Дайдидлечно» сотрудничала с «Инновациями в интересах борьбы с нищетой» в рамках проекта самооценки, финансируемого Национальным институтом здравоохранения, для сбора доказательств их деятельности, которые можно было бы использовать для оценки их эффективности. |
It had before it the following documents: At its 28th meeting, on 7 July, the Council held a high-level panel discussion on the international development agenda and the improvements of the operational activities of the United Nations system at the country level: effectiveness and challenges. |
На своем 28-м заседании 7 июля Совет провел дискуссионный форум высокого уровня по теме «Повестка дня международного сотрудничества в целях развития и повышения эффективности оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне: эффективность и будущие задачи». |
English Page Some ACC members express their appreciation that the report recognizes the initiatives of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and its constituent programmes for increasing decentralization and improving the effectiveness of operational activities. |
Некоторые члены АКК выражают удовлетворение в связи с тем, что в докладе дается высокая оценка инициативам Совместной консультативной группы по вопросам политики (СКГВП) и ее программам по повышению децентрализации и эффективности оперативной деятельности. |
In the new world order, the newly-found effectiveness of the Security Council raised the question of the balance of powers in the Organization. |
В условиях нового мирового порядка в связи с повышением эффективности деятельности Совета Безопасности возникает проблема равномерного распределения полномочий в рамках Организации. |
Reaffirms the need to provide for a review of the regional commissions with a view to strengthening and enhancing their effectiveness as action-oriented and policy-oriented bodies; |
вновь подтверждает необходимость обеспечения обзоров деятельности региональных комиссий в целях усиления и повышения их эффективности как органов, ориентированных на осуществление практических действий и выработку политики; |
In highlighting the value and effectiveness of local empowerment, it was suggested that the United Nations might sponsor an award that would recognize globally significant examples of sustainable development undertaken at the local or micro-level. |
Участники, особо отметив значение и эффективность укрепления местного потенциала, выступили с предложением о том, что Организация Объединенных Наций могла бы выступить спонсором премии глобального значения в ознаменование важных примеров деятельности по обеспечению устойчивого развития на местном или микроуровне. |
Emerging from the cold-war era with an authority and effectiveness that belie its many years of sterility, the Security Council is also, however, clearly in need of functional reform. |
Воспрянув после эпохи "холодной войны" с такими возрожденными авторитетом и эффективностью, которые низвергли многие годы бесплодности его деятельности, Совет Безопасности теперь, однако, совершенно очевидно нуждается в функциональной реформе. |
If indeed we are interested in revitalizing the United Nations and enhancing the credibility, moral authority, effectiveness and representative nature of the Security Council, we should not presuppose that the present situation in respect of the permanent members is for all time. |
Если мы действительно заинтересованы в активизации деятельности Организации Объединенных Наций и повышении престижа, морального авторитета и эффективности Совета Безопасности и расширении представительства в нем государств-членов, мы не должны заранее исходить из предпосылки, что нынешняя ситуация в отношении постоянных членов неизменна. |
Those figures and facts clearly show the trend of increasing illicit-drug-trafficking activities through China and, on the other hand, the determination and effectiveness of the Chinese Government's drug-law-enforcement efforts. |
Эти цифры и факты ясно показывают тенденцию к увеличению деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков, поступающих через Китай, и, с другой стороны, решимость и эффективность усилий китайского правительства по соблюдению законов о наркотиках. |
The resident coordinator had to perform various tasks, including follow-up of international conferences sponsored by the United the selection, supervision and training of coordinators, account was taken of the need to improve the effectiveness of the process. |
Координатор-резидент должен выполнять различные функции, к числу которых, в частности, относится осуществление последующей деятельности по итогам международных конференций, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций; отбор, ориентация и профессиональная подготовка координаторов проводились с учетом необходимости повышения эффективности этого процесса. |
The purpose of those new activities is to generate policy-oriented research findings that would be of relevance to the United Nations in enhancing the effectiveness of its action. |
Цель этих новых видов деятельности заключается в ориентировании исследовательской работы на получение результатов, способствующих определению стратегического курса, которые могли бы использоваться Организацией Объединенных Наций для повышения эффективности своих действий. |
Technical and policy questions were integral and symbiotic parts of the review and neither could be neglected without compromising the effectiveness of the activities. |
Таким образом, не следует пренебрегать ни одним из них, чтобы не ставить под угрозу эффективность данной деятельности. |
There are instances in which financial accountability is matched with operational effectiveness; in particular, the small-grants programmes of the United Nations Development Programme (UNDP) are an excellent example of this synergistic potential. |
Известны случаи, когда финансовый учет приводится в соответствие с эффективностью оперативной деятельности; в частности, прекрасным примером таких взаимоподкрепляющих возможностей являются программы малых субсидий Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
It was reiterated that the IMAS provides common, agreed levels of performance in mine action, demonstrates agreement and consensus in the mine action community, facilitates the exchange of information and enhances cost effectiveness and safety. |
Было вновь подчеркнуто, что ИМАС представляют собой общие, согласованные базовые показатели в отношении деятельности по разминированию, служат отражением достигнутых договоренностей и консенсуса среди организаций, занимающихся разминированием, облегчают обмен информацией и способствуют повышению экономической эффективности и безопасности. |
NAM has also taken steps to improve its methods of work and activities, so as to increase its effectiveness and improve continuity in the periods between its summits. |
ДНС также предприняло шаги по совершенствованию своих методов работы и повышению ее результативности в целях повышения эффективности своей деятельности и обеспечения большей преемственности в периоды между встречами на высшем уровне. |
The aggregation and display of key data and performance indicators to support the strategic decision-making of DPKO and DFS management is critical to operational effectiveness and risk management. |
Будут и впредь приниматься меры по распространению информации об оперативной деятельности полевых миссий с использованием комплекса технологий и инструментария, включая модели прогнозного анализа. |
We further welcome the observations on the emergence of three interlinked strategic shifts in Afghanistan: increased emphasis on civilian efforts, focus on subnational governance and service-delivery, and alignment of international efforts, that is, the aid effectiveness agenda. |
Мы также приветствуем замечания, касающиеся трех взаимосвязанных изменений в стратегических ориентирах: усиления гражданских аспектов деятельности, уделения особого внимания управлению на субнациональном уровне и оказанию услуг и обеспечению согласованности международных усилий, т. е., повестки дня, касающейся эффективности международной помощи. |
It is now necessary to give consideration to effectiveness and sustainability, which will require a shift from supply-focused intervention to a combination of supply and service, focusing on institution strengthening. |
Сейчас необходимо уделять внимание эффективности и устойчивости, что потребует перехода от деятельности, основанной на аварийных поставках, к сочетанию материально-технического обеспечения и обслуживания с упором на укрепление институтов. |
Mr. Schurti (Liechtenstein) said that the reporting system was a core element of United Nations human-rights work and its effectiveness should be a principal goal of that work. |
Г-н Шурти (Лихтенштейн) говорит, что поскольку система представления докладов является ключевым элементом деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, необходимо в приоритетном порядке принимать меры, гарантирующие ее эффективность. |
Amnesty International welcomes this opportunity to contribute to the debate around enhancing the effectiveness of the Commission on Human Rights, pursuant to Commission resolution 2002/91. |
Организация "Международная амнистия" приветствует возможность внести вклад в дискуссию по поводу повышения эффективности деятельности Комиссии по правам человека в соответствии с резолюцией 2002/91 Комиссии. |
In follow-up to the recommendations of the evaluation on the effectiveness of the MYFF, 2004-2007, as a strategic planning tool, UNFPA has taken several actions. |
ЮНФПА будет также активно привлекать двусторонних доноров для обеспечения того, чтобы предложения о финансировании гуманитарной деятельности и межучрежденческий фонд в интересах девочек-подростков способствовали удовлетворению потребностей молодых людей. |
To ensure substantive contributions to development effectiveness in its core areas, UNDP needs to formulate a strategy to reduce its dependency on non-core resources and enhance its ability to provide substantive support. |
К тому же, в случае Колумбии оценка показала, что чрезмерная сфокусированность на вспомогательных услугах в области развития может подорвать репутацию ПРООН и поставить под сомнение действенность ее модели оперативной деятельности. |
Research and scientific work in the field of life sciences has included analysis and prognosis of group social interaction during complex space missions and a study on how to increase the precision and effectiveness of astronauts' psychomotoric activity in weightlessness. |
Что касается научных исследований в области биомедицины, то велись работы по анализу и прогнозированию социального взаимодействия членов группы в ходе сложных космических полетов, а также по методам повышения точности и эффективности психомоторной деятельности астронавтов в условиях невесомости. |
The scope of the internal audit function goes beyond financial compliance with legislative instruments to include appraisal of operational efficiency, economy in the use of resources, and the effectiveness of programme delivery financed from all sources. |
Рамки внутренней ревизии включают в себя не только воп-росы соблюдения финансовых положений норма-тивных документов, но и оценку эффективности опе-ративной деятельности, экономии средств при использовании ресурсов, а также результативности осуществления программ, финансируемых изо всех источников. |
The Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration, which has been restructured to increase its effectiveness, began its operations on 16 February, with UNOCI support. |
Национальный комитет по управлению административной реформой, который претерпел структурные изменения в целях повышения его эффективности, приступил к осуществлению своей деятельности 16 февраля при поддержке со стороны ОООНКИ. |