Since 2003, the effectiveness of the Human Rights Secretariat in the Ministry of Justice, Security and Human Rights had been greatly boosted by the promotion and protection of human rights, which had been mainstreamed into all areas of policy-making and Government action. |
После 2003 года эффективность работы Секретариата по правам человека, созданного в рамках Министерства юстиции, безопасности и прав человека, значительно повысилась благодаря внедрению идей поощрения и защиты прав человека, которые пронизывают все аспекты разработки политики и деятельности правительства. |
The ICC Sub-Committee on Accreditation had a rigorous and transparent accreditation process, involving peer review to assess the degree to which NHRIs complied with the Paris Principles, both legally and in terms of their performance and effectiveness. |
Подкомитет по аккредитации МКК прибегает к строгой и прозрачной процедуре аккредитации, включающей коллегиальный обзор, призванный оценить, в какой степени НПЗУ соответствует Парижским принципам как с правовой точки зрения, так с точки зрения своей деятельности и эффективности. |
Its task was to assist the United Nations in developing a framework to improve regional and country-level coordination structures and ultimately improve the effectiveness and impact of the United Nations in the region. |
Ей было поручено оказать Организации Объединенных Наций содействие в разработке основы для совершенствования региональных и страновых координационных структур и, в конечном итоге, повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций в регионе. |
In its assessment of the effectiveness of the United Nations system, the 2004 triennial comprehensive policy review questioned both the capacity of the system in the domain of development cooperation, and the relevance of its country-level activities. |
В рамках оценки эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики 2004 года был проведен анализ как потенциала системы в области сотрудничества в целях развития, так и значимости ее деятельности на уровне стран. |
Recognizing that this Celebration constituted an important opportunity to reinforce and enhance the effectiveness of efforts at all levels to carry out specific family related programmes, to generate new activities and to improve the cooperation among all actors of society in support of families, |
признавая, что это празднование открывает значительные возможности для укрепления и повышения эффективности предпринимаемых на всех уровнях усилий по осуществлению конкретных связанных с семьей программ по инициированию новых видов деятельности и по улучшению сотрудничества между всеми субъектами общества в поддержку семьи, |
In 2003, a new information strategy was drawn up, aimed at improving the effectiveness of UN-Habitat in raising awareness of human settlements issues, enhancing its profile and supporting the global exchange of information on shelter and human settlements issues. |
В 2003 году была разработана новая информационная стратегия, направленная на повышение эффективности деятельности ООН-Хабитат по пропаганде вопросов населенных пунктов, повышению ее роли и оказанию поддержки глобальному обмену информацией по вопросам жилья и населенных пунктов. |
Members of the Audit Operations Committee expressed the view that the increase in the number of cases might not be solely attributable to a general increase in fraud, but rather could point to the effectiveness of the resident auditor system in uncovering incidents of fraud. |
Члены Комитета по ревизионным операциям высказали мнение о том, что увеличение числа случаев может не объясняться исключительно общим увеличением масштабов мошенничества, а указывать на эффективность деятельности системы ревизоров-резидентов по выявлению случаев мошенничества. |
(e) The definition of the performance criteria employed for reviewing the effectiveness of the risk management framework in delivering the risk management objectives; |
е) определение критериев деятельности, используемых при оценке эффективности системы управления рисками для достижения целей управления рисками; |
This factor of the universality of the work of the Global Fund, together with others, makes observer status for the Global Fund in the General Assembly one that would contribute to the overall effectiveness of the Global Fund. |
Этот фактор универсальности работы Глобального фонда, наряду с другими факторами, свидетельствует в пользу того, что предоставление Глобальному фонду статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет содействовать повышению общей эффективности деятельности Глобального фонда. |
In addition to transparency, interaction and efficiency, the issue of improving the working methods of the Security Council is central to the functioning of the Council in general, the effectiveness of its decisions and the strengthening of the rule of law. |
Наряду с обеспечением транспарентности, взаимодействия и эффективности, вопрос совершенствования методов работы Совета Безопасности имеет решающее значение для деятельности Совета в целом, поскольку он связан с повышением эффективности его решений и с укреплением принципа верховенства права. |
Accordingly, the Executive Board decided to carry out an independent review of the business model of UNOPS, its cost effectiveness and the scope for further expansion of business opportunities for UNOPS within the United Nations system in order to establish a framework for a sustainable UNOPS. |
В этой связи Исполнительный совет принял решение провести независимый обзор модели деятельности ЮНОПС, ее эффективности с точки зрения затрат и возможностей для дальнейшего расширения деятельности ЮНОПС в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях создания основы для устойчивого функционирования ЮНОПС. |
(e) Strengthen reporting on the effectiveness of AIDS funding and programme implementation in order to ensure that policies and practices respond to and anticipate the evolving challenges of the AIDS epidemic. |
ё) повысить качество представляемых докладов об эффективности финансирования деятельности по борьбе со СПИДом и осуществлении программ по борьбе с эпидемией с целью обеспечить, чтобы стратегии и практические меры позволяли решать все более сложные проблемы в контексте эпидемии СПИДа, а также предвидеть возникновение таких проблем. |
EU emphasized that the mandate of the future Council should enable it to address urgent human rights situations with greater effectiveness, maintain and strengthen the achievements of the Commission on Human Rights, and strengthen the mainstreaming of human rights within United Nations activities. |
ЕС подчеркнул, что мандат будущего Совета должен позволять ему с большей эффективностью действовать в случае возникновения не терпящих отлагательства ситуаций в области прав человека, сохранить и укрепить достижения Комиссии по правам человека, а также способствовать более полному учету прав человека в основной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The heads of State are confident that the Framework Document on cooperation among the States members of SCO in combating terrorism, separatism and extremism adopted at the summit will increase the effectiveness of such cooperation and make the activities of the Regional Anti-Terrorist Structure more efficient and targeted. |
Главы государств выражают уверенность, что принятая в ходе саммита Концепция сотрудничества государств - членов ШОС в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом позволит повысить эффективность такого сотрудничества, придать деятельности РАТС более четкий, целенаправленный характер. |
One of the main objectives of the Committee will be to ensure the effectiveness of the Committee, including its subcommittees and expert group, during the transitional period and to avoid possible negative side effects on its activities of the Committee reform. |
Одна из основных целей Комитета будет заключаться в обеспечении эффективной работы Комитета, в том числе его подкомитетов и группы экспертов, в переходный период и в недопущении возможных негативных побочных последствий реформы Комитета для его деятельности. |
In connection with the recent efforts made to strengthen the work of the special procedures, Ms. Jilani made particular reference to the need for an appropriate assessment and evaluation of the effectiveness and efficiency of the special procedures system. |
В связи с предпринятыми недавно шагами по укреплению деятельности специальных процедур г-жа Джилани подчеркнула необходимость надлежащего учета и оценки эффективности и действенности системы специальных процедур. |
Evaluates the achievement of the Mission's mandate relating to mine action; assesses the effectiveness of expenditures incurred with regard to mine action projects; and the degree of coordination between various parties responsible for mine action. |
Оценка выполнения мандата Миссии по разминированию; оценка эффективности расходов, понесенных в связи с осуществлением проектов разминирования, а также степени координации между различными участниками деятельности по разминированию. |
To raise donor awareness of good practice and improve the effectiveness of donor operations in microfinance, CGAP developed donor guidelines which translate lessons learned from 30 years of support to the sector into practical, operational guidance. |
В целях повышения уровня информированности доноров о надлежащей практической деятельности и повышения эффективности деятельности доноров в области микрофинансирования, КГОПБСН разработала руководящие принципы деятельности доноров, которые обеспечивают претворение накопленного в течение 30 лет опыта оказания помощи данному сектору в практическое и оперативное руководство. |
Biotechnology networks: alliances with the Organization of American States and FAO enhance UNU-BIOLAC's effectiveness in covering Central American and Caribbean countries with its Regional Network on Biosafety and biosafety activities. |
Сети биотехнологии: Сотрудничество с организацией Американских государств и ФАО способствует повышению эффективности деятельности УООН-БИОЛАК по созданию в странах Центральной Америки и Карибского бассейна региональной сети по биобезопасности и деятельности в области биобезопасности. |
The Global Alliance will also be available to provide advice and support to the Secretary-General and the United Nations system on enhancing the effectiveness and efficiency of United Nations activities through the application of ICT. |
Глобальный альянс будет также оказывать консультативную помощь и поддержку Генеральному секретарю и системе Организации Объединенных Наций по вопросам повышения эффективности и результативности деятельности Организации Объединенных Наций за счет применения ИКТ. |
To improve effectiveness and targeted action of environmental activities, the system of international environmental governance should be strengthened and more coherent, featuring an upgraded UNEP with real authority as the United Nations environment policy pillar. |
Для того чтобы повысить эффективность и целенаправленность деятельности в экологической сфере, необходимо добиться укрепления и повышения слаженности международной системы природоохранной деятельности, в центре которой находилась бы ЮНЕП, имеющая реальные полномочия на то, чтобы выступать в качестве разработчика экологической политики Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Development Group is an instrument of United Nations reform, created by the Secretary-General in 1997 to improve the effectiveness of United Nations development activities at the country level. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития является одним из инструментов реформы Организации Объединенных Наций, созданным Генеральным секретарем в 1997 году для повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне. |
Undertaking comprehensive reform of UNHCR's human resource policies, in order to ensure maximum operational effectiveness, including enhanced capacity to operate in situations of insecurity, and progress in the achievement of gender equity; |
6.4 Проведение всеобъемлющей реформы политики управления людскими ресурсами УВКБ с целью обеспечения максимальной оперативной эффективности, включая расширение потенциала для осуществления деятельности в условиях отсутствия безопасности, а также обеспечение прогресса в деле достижения гендерного равенства. |
In addition, a further level of coordination was required between the United Nations system and the Bretton Woods institutions to maximize the effectiveness of financial and technical assistance coming from inside and outside the United Nations system. |
Помимо этого, требуется более высокий уровень координации деятельности системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для максимального повышения эффективности финансовой и технической помощи, поступающей от системы Организации Объединенных Наций и извне. |
The purpose of the retreat was to discuss the respective roles of the primary intergovernmental bodies of the United Nations and how these bodies could be better coordinated to increase the effectiveness of the United Nations in peace-building. |
Цель выездного семинара заключалась в том, чтобы обсудить соответствующие задачи главных межправительственных органов Организации Объединенных Наций и меры по улучшению их взаимодействия в целях повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |