This required the articulation of expected accomplishments at the outset of the budgetary process and a shift from an exclusively quantitative focus on resources and activities to a more qualitative focus on expected accomplishments and the effectiveness of the Organization's activities. |
Это потребовало сосредоточения внимания на первом же этапе подготовки бюджета на ожидаемых достижениях и применения вместо исключительно количественного подхода к ресурсам и мероприятиям, делающего больший упор на качество подхода к ожидаемым достижениям и эффективности деятельности Организации. |
Mr. Hannesson said that system-wide coherence and coordination among United Nations entities were fundamental for ensuring the effectiveness of the United Nations development system and maximizing results on the ground. |
Г-н Ханнессон говорит, что общесистемная согласованность и координация действий подразделений Организации Объединенных Наций являются основными условиями обеспечения эффективности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций, а также максимального повышения результативности на местах. |
One of the Forum's goals is to make recommendations on measures and policy options to enhance coherence and effectiveness and to promote development cooperation for the realization of the internationally agreed development goals. |
Одна из задач Форума заключается в вынесении рекомендаций относительно мер и вариантов политики, позволяющих повысить степень согласованности и эффективности деятельности и содействовать сотрудничеству в области развития в интересах реализации согласованных на международном уровне целей в области развития. |
With regard to substantive monitoring and reporting, the effectiveness of UNDP support to capacity development will be monitored and reported in the context of the monitoring and reporting process connected with the strategic plan, 2008-2011. |
Что касается контроля и отчетности в основных областях, то контроль за эффективностью деятельности ПРООН по поддержке развития потенциала и отчетность в этой связи будут обеспечиваться в контексте процесса контроля и отчетности в отношении стратегического плана на 2008-2011 годы. |
These measures should not be seen as ends in themselves, but rather as means to an end, which is to increase overall organizational effectiveness and performance in fulfilling the goals of common system organizations. |
Эти меры нельзя рассматривать как самоцель; скорее это средство достижения цели, которая заключается в повышении общей эффективности организаций и результатов их деятельности в рамках достижения целей организаций общей системы. |
The Group reiterates its interest in enhanced follow-up and has a flexible attitude towards the possibility of reviewing the effectiveness of existing follow-up mechanisms and towards the study and identification of concrete proposals that may promote this goal. |
Группа подтверждает свою заинтересованность в укреплении последующей деятельности и занимает гибкую позицию в отношении возможности обзора эффективности существующих механизмов для последующей деятельности и в отношении изучения и выявления конкретных предложений, которые могут содействовать этой цели. |
In our view, the Madrid strategy should be at the core of efforts to contribute, inter alia, to improving the effectiveness and coordination of agencies and organs of the United Nations system, allowing an integrated approach to the United Nations fight against terrorism. |
По нашему мнению, Мадридская стратегия должна лежать в основе усилий по содействию, в частности, повышению эффективности и координации деятельности учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, что обеспечит комплексный подход к усилиям Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
The objective of the report is to examine the practices of the legislative organs of the Joint Inspection Unit participating organizations in the handling of oversight reports, and to present recommendations to enhance overall effectiveness and impact of oversight activities on the basis of shared responsibility. |
Цель этого доклада состоит в анализе практической деятельности директивных органов организаций, участвующих в ОИГ, в деле рассмотрения докладов по вопросам надзора и представления рекомендаций относительно повышения общей эффективности и результативности деятельности в области надзора на основе «совместной ответственности». |
The continued decline in resources has had a significant impact on the effectiveness and impact of UNDP in the field, both in terms of its own programmes, and in terms of the fulfilment of its mandate as the principal country-level platform for the United Nations development system. |
Продолжение сокращения ресурсов имело существенное воздействие на эффективность и воздействие деятельности ПРООН на местах, как с точки зрения ее собственных программ, так и с точки зрения выполнения ее мандата в качестве основной страновой платформы системы развития Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly, in a number of occasions, commended the Commission for its efforts to enhance the efficiency of its working methods and recommended that the Commission keep its working methods under review with the aim to further increase the effectiveness of its work. |
Генеральная Ассамблея неоднократно с одобрением отзывалась об усилиях Комиссии по наращиванию эффективности ее методов работы и рекомендовала Комиссии и впредь подвергать свои методы работы обзору в целях дальнейшего повышения эффективности ее деятельности. |
The triennial comprehensive policy review offered an opportunity to assess the performance of those activities at a difficult time and to search for the best practices both to implement the mandates and to make further improvements in the effectiveness and efficiency of United Nations operational activities. |
Трехгодичный обзор политики в области оперативной деятельности позволяет оценить результаты этой деятельности в трудные времена, а также найти более рациональные методы выполнения мандатов и повышения эффективности и действенности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
This continued cooperation has served the dual purpose of projecting a unified image of the United Nations in the field and striving for cost- effectiveness through the sharing of common services. (A separate report on the integration exercise is before the Committee at the current session.) |
Это продолжающееся сотрудничество служит двум целям: формированию представления о единой Организации Объединенных Наций на местах и достижению финансовой эффективности за счет совместного общего обслуживания. (В распоряжении Комитета на нынешней сессии имеется отдельный доклад о деятельности по интеграции.)2 |
With respect to the Human Rights Committee, the chairpersons remained concerned about the excessive number of pending cases and growing backlog of unanswered correspondence, which seriously calls into question the effectiveness of the Human Rights Committee and consequently of the Optional Protocol procedure. |
Что касается Комитета по правам человека, то председатели вновь выразили озабоченность по поводу чрезмерно большого количества нерассмотренных дел и увеличения отставания в подготовке ответов на письма, что ставит под серьезное сомнение эффективность деятельности Комитета по правам человека и, следовательно, процедуру, связанную с Факультативным протоколом. |
They have been criticized for their bureaucratic nature, the absence of performance criteria for judging or stimulating their performance and their lack of effectiveness in responding to the needs of SMEs. |
адрес высказываются критические замечания в связи с их бюрократическим характером, отсутствием критериев, которые позволяли бы оценивать и содействовали бы повышению результативности их деятельности, и недостаточной эффективностью усилий по удовлетворению потребностей МСП. |
Declares further that, in order to play a relevant role with greater effectiveness and efficiency, ECLAC will need to adapt to the evolving development priorities of Latin America and the Caribbean, within the framework of the restructuring and revitalization of the United Nations; |
З. заявляет далее о том, что для того, чтобы играть соответствующую роль с большей эффективностью и результативностью, ЭКЛАК необходимо адаптировать свою деятельность с учетом новых приоритетов Латинской Америки и Карибского бассейна в области развития в рамках перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций; |
Cuba sees as positive the modest yet tangible advances achieved in the area of technical cooperation by the IAEA in recent years, including the efforts carried out by the Agency's Department of Technical Cooperation Department to increase its effectiveness and efficiency. |
Куба считает позитивными те скромные и в то же время заметные успехи, которые были достигнуты МАГАТЭ за последние годы в области технического сотрудничества, включая предпринятые его Департаментом по вопросам технического сотрудничества усилия по повышению эффективности и результативности своей деятельности. |
Small island developing States should further strengthen regional cooperation through pooling of resources and expertise, increase the effectiveness of such cooperation through systematic identification of needs and planning of projects, and increase the efficiency of regional resource use through better coordination. |
Малым островным развивающимся государствам следует и впредь укреплять региональное сотрудничество путем объединения своих материальных и кадровых ресурсов, повышать эффективность такого сотрудничества посредством постановки на систематическую основу деятельности по выявлению потребностей и разработке проектов, а также повышать эффективность использования региональных ресурсов посредством усиления координации. |
Cross-sectoral collaboration between land and water planning should be actively promoted, and the effectiveness of water and environmental agencies to monitor and enforce good spatial planning practice in fragile upland and coastal zones needs to be enhanced. |
Следует активно развивать межсекторальное сотрудничество в области планирования использования земельных и водных ресурсов, при этом необходимо повышать эффективность деятельности занимающихся вопросами водных ресурсов и окружающей среды учреждений в сфере контроля за обеспечением надлежащего территориального планирования в уязвимых горных и прибрежных зонах. |
Ukraine fully supported unification of United Nations information centres with other United Nations agencies in order to achieve better coordination and effectiveness in their activities, and also to save funds through the use of common resources. |
Украина полностью поддерживает объединение информационных центров Организации Объединенных Наций с другими отделениями Организации Объединенных Наций в интересах улучшения координации и повышения эффективности их деятельности, а также в целях экономии бюджетных средств за счет совместного использования ресурсов. |
With regard to information strategy, Algeria shared the Secretary-General's hopes regarding the expansion of the United Nations capacity to disseminate information and the increase in the effectiveness of such activities in order to project a better public image of the Organization. |
Что касается стратегии в области информации, то Алжир разделяет желание Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области распространения информации и повысить эффективность этой деятельности, с тем чтобы повысить ее авторитет в глазах общественности. |
The United Nations Institute for Training and Research was established in 1965 as an autonomous body within the United Nations with the purpose of enhancing the effectiveness of the United Nations through appropriate training and research. |
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций был учрежден в 1965 году в качестве автономного органа в рамках Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности деятельности Организации через соответствующую профессиональную подготовку и исследования. |
The need for country-based approaches ensuring the effectiveness of capacity development in the area of trade and development policy is embedded in the design of the IF and the JITAP, as well as in the World Bank, UNDP and CCA/UNDAF operations. |
Необходимость страновых подходов, обеспечивающих эффективность развития потенциала в области политики по вопросам торговли и развития, заложена в структуре КРП и СКПТП, а также деятельности Всемирного банка, ПРООН и ОАС/РПООНПР. |
He noted further that the development effectiveness report presented current lessons for UNDP work and that the Evaluation Office was working closely with the Operations Support Group and the Office for Audit and Performance Review on a common approach to integrating lessons learned. |
Оратор далее отметил, что опыт ПРООН подытоживается в докладе об эффективности деятельности в области развития и что Управление оценки активно сотрудничает с Группой оперативной поддержки и Управлением ревизии и анализа эффективности работы в выработке общего подхода к учету этого опыта. |
They therefore needed the existence and the vitality of a body like the Commission, which could take a broad overview of the corpus of international law and actively seek to ensure the coherence and effectiveness of the international legal system. |
В связи с этим они нуждаются в существовании и активной деятельности такого органа, как КМП, способного учитывать общую перспективу развития всего международного права и активно пытаться обеспечить согласованность и эффективность международного правопорядка. |
(b) refining and delineating three to five standard criteria for the regular programme of technical cooperation interventions to be followed to ensure greater effectiveness and efficiency and more visible programme impact; |
Ь) доработки и четкой идентификации трех-пяти стандартных критериев осуществления мероприятий в рамках регулярной программы технического сотрудничества, которые необходимо соблюдать в целях повышения эффективности и действенности и получения более явной отдачи от деятельности по программам; |