Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
This is exactly what we must avoid at all costs, and it is why the international community as a whole must continue to provide generous support for the rehabilitation, reconstruction and development of East Timor. Именно этого мы и должны избегать любой ценой, и именно поэтому международному сообществу в целом надлежит и впредь оказывать восстановлению, реконструкции и развитию Восточного Тимора щедрую поддержку.
We are now seeing the onset of a new phase that will be equally decisive for East Timor's history, but that can be launched without the fears of the past. Сейчас мы являемся свидетелями рождения нового этапа, который будет не менее решающим для истории Восточного Тимора, но может быть избавлен от страхов прошлого.
My country, Guinea, awaits with interest and enthusiasm the accession of East Timor to independence on 20 May 2002, which will also mark Mr. Gusmão's inauguration. Моя страна, Гвинея, с интересом и энтузиазмом ожидает провозглашения независимости Восточного Тимора 20 мая 2002 года, когда пройдет также и инаугурация г-на Гужмана.
In anticipation of 20 May 2002, Cameroon - impatiently awaiting the reception of East Timor into the great family of nations - assures Mr. Gusmão of its resolve to enjoy relations of trust and close cooperation with his country. В преддверии 20 мая 2002 года Камерун, нетерпеливо ожидающий вступления Восточного Тимора в великую семью народов, заверяет г-на Гужмана в стремлении строить отношения с его страной на доверии и тесном сотрудничестве.
The success of the presidential election, following the Constituent Assembly elections held in August last year, is further testimony to the firm commitment of the people of East Timor to democracy. Успех президентских выборов, вслед за состоявшимися в августе прошлого года выборами в Учредительное собрание, стал еще одним свидетельством твердой приверженности народа Восточного Тимора демократии.
The report cites some of the recommendations of Jose Alexandre "Xanana" Gusmao, East Timorese independence leader and presidential candidate, to improve the situation of these children as part of his efforts to consolidate the new nation. В докладе приводятся некоторые рекомендации лидера движения за независимость Восточного Тимора и кандидата в президенты Жозе Алешандри «Шананы» Гужмана по улучшению положения этих детей в контексте его усилий по консолидации новой страны.
But it will also be a moment to reflect on the complex challenges that lie ahead in terms of making the independence of East Timor work for every citizen. Однако он станет также и моментом для размышлений над предстоящими комплексными задачами в плане того, чтобы заставить независимость Восточного Тимора работать на каждого его гражданина.
For many of us, it is also truly gratifying to have made some contribution in the efforts towards creating a strong foundation for an independent East Timor - a real success story in the history of the United Nations. Многим из нас внесение вклада в усилия по созданию прочного фундамента для независимого Восточного Тимора - реальный успех в истории Организации Объединенных Наций - приносит также и истинное удовлетворение.
I wish to reiterate the fact that the successful implementation of the popular consultation was a product of the United Nations working creatively with the people of East Timor. Я хотел бы подтвердить тот факт, что успешное проведение общенародных консультаций стало результатом творческой работы Организации Объединенных Наций вместе с народом Восточного Тимора.
Those revenues will be considered as a credit by future generations of East Timor to the current generation, which will be paid back by a special development fund for education, health and infrastructure. Эти поступления будут рассматриваться будущими поколениями Восточного Тимора в качестве кредита нынешнему поколению, который будет выплачен за счет средств специального фонда развития на цели образования, здравоохранения и инфраструктуры.
We are very pleased to welcome once again Mr. Xanana Gusmão - this time as the first President-elect of East Timor - and Chief Minister Mari Alkatari to the Security Council. Мы очень рады вновь приветствовать в Совете Безопасности г-на Шанану Гужмана - на этот раз в качестве первого избранного Президента Восточного Тимора - и главного министра Мари Алкатири.
Thirdly, we would like to emphasize that starting on 20 May, the Security Council will have a different role to play in determining East Timor's path. В-третьих, нам хотелось бы подчеркнуть, что начиная с 20 мая Совету Безопасности будет отводиться уже иная роль в определении дальнейшего пути развития Восточного Тимора.
In doing so, my country would like to pay tribute to the people of East Timor for the broad participation and smooth conduct of the presidential elections held on 14 April last, which represented the last stage before the declaration of independence. При этом моя страна хотела бы воздать должное народу Восточного Тимора за активное участие в президентских выборах и их беспрепятственное проведение 14 апреля этого года, что представляло последний этап перед провозглашением независимости.
Like other colleagues, we warmly congratulate Mr. Gusmão on his election as the first President-elect of East Timor by an overwhelming majority in the balloting held on 14 April. Как и другие коллеги, мы тепло поздравляем г-на Гужмана с избранием первым президентом Восточного Тимора подавляющим большинством голосов 14 апреля.
In discussing UNMISET's mandate, we would like to express our profound appreciation and gratitude to UNTAET for the outstanding contribution it has made to the independence of East Timor. Обсуждая мандат МООНПВТ, мы хотели бы выразить глубокую признательность и благодарность ВАООНВТ за выдающийся вклад, который она внесла в обеспечение независимости Восточного Тимора.
During the celebrations planned to mark East Timor's independence, the member States of the European Union will be represented in a manner befitting the welcome due to a new nation that is joining the international community of States. В ходе торжеств, запланированных для празднования независимости Восточного Тимора, государства-члены Европейского союза будут должны образом представлены для того, чтобы приветствовать новое государство, которое войдет в международное сообщество государств.
It is clearly essential to the democratic development of the state that the East Timor Defence Force be properly funded and that its operations be sustainable under the budget of the new administration. Для демократического развития государства несомненно важно, чтобы Силы обороны Восточного Тимора были должным образом профинансированы и чтобы их деятельность была устойчивой в рамках бюджета нового правительства.
The United Nations needs to continue to be engaged in East Timor in an appropriate manner during this critical phase of transition as well as in the immediate post-independence phase. Организация Объединенных Наций должна надлежащим образом продолжать участвовать в жизни Восточного Тимора и на этом решающем переходном этапе и сразу после провозглашения независимости.
We believe also that it is very meaningful and symbolic that under your presidency, Sir, we were able to successfully complete the process of the participation of the United Nations - not only of the Council - in ensuring East Timor's transition to independence. Г-н Председатель, мы также считаем знаменательным и символичным, что в ходе Вашего председательства мы смогли успешно завершить процесс участия Организации Объединенных Наций - не только Совета - в обеспечении перехода Восточного Тимора к независимости.
It is in East Timor's best interest that the members of the Constituent Assembly be given time to absorb the various internal and external submissions they have received from different sources. Предоставление членам Учредительного собрания достаточного времени для изучения многочисленных предложений, поступающих из различных внутренних и внешних источников, как нельзя лучше отвечает интересам Восточного Тимора.
I want to thank Sergio Vieira de Mello for his report in the name of the Secretary-General in relation to the renewal of the mandate for East Timor until independence. Хочу поблагодарить Сержиу Виейру ди Меллу за его доклад от имени Генерального секретаря о продлении мандата для Восточного Тимора до обретения им независимости.
Ireland will do its level best to ensure that after 20 May, the United Nations presence is one that best suits the requirements of the Government and people of East Timor. Ирландия сделает все возможное для того, чтобы после 20 мая присутствие Организации Объединенных Наций наилучшим образом отвечало требованиям правительства и народа Восточного Тимора.
Mexico believes that, in addition to taking account of the views of the East Timor authorities, countries that contribute troops to UNTAET should also be consulted during the reconfiguration period before and after independence. Мексика считает, что помимо учета мнения властей Восточного Тимора, в ходе периода преобразований до и после объявления независимости необходимо консультироваться со странами, предоставляющими войска для ВАООНВТ.
We appreciate the huge amount of work done by Mr. Vieira de Mello and UNTAET under his leadership in helping the people of East Timor achieve independence. Мы высоко оцениваем огромную работу, проделанную гном Виейрой ди Меллу и ВАООНВТ под его руководством по оказанию помощи народу Восточного Тимора в деле достижения независимости.
The important statement made this morning by the Prime Minister of the Commonwealth of Australia, The Honourable John Howard, shows the interest which East Timor's neighbour takes in its future. Важное заявление, сделанное сегодня утром премьер-министром Австралийского союза достопочтенным Джоном Говардом, свидетельствует об интересе, который сосед Восточного Тимора проявляет к его будущему.