The report further refers to evidence of extrajudicial killings by the Indonesian security forces of a number of alleged armed opposition members in East Timor. |
Кроме того, в докладе говорится о свидетельствах того, что индонезийские силы безопасности прибегли к внесудебной ликвидации ряда людей, которые якобы принадлежали к вооруженной оппозиции Восточного Тимора. |
Maps in use by the INTERFET patrol at the time show the village to be approximately 600 metres within East Timor. |
На картах, которыми пользовался тогда патруль МСВТ, было отмечено, что эта деревня находится на территории Восточного Тимора примерно в 600 метрах от границы. |
The security search was reportedly part of an attempt to prevent demonstrations on the 17 July anniversary of Indonesia's seizure of East Timor. |
Обыск в целях обеспечения безопасности проводился, согласно сообщениям, как одна из мер с целью предотвратить демонстрации 17 июля в связи с годовщиной захвата Восточного Тимора Индонезией. |
As stated by numerous sources, military units regularly detain East Timorese civilians for interrogation; often these civilians are mistreated for several days and then released. |
По сообщениям из различных источников, военные подразделения регулярно задерживают гражданских жителей Восточного Тимора в целях их допроса; зачастую эти гражданские жители подвергаются в течение нескольких дней грубому обращению, после чего их отпускают на свободу. |
At least 57 prisoners of conscience, serving terms including life imprisonment for their peaceful opposition to Indonesian rule, and other political prisoners remained in prison in East Timor. |
В настоящее время в застенках Восточного Тимора томятся не менее 57 узников совести, которые отбывают свой срок тюремного заключения, в том числе и пожизненного, за их мирное противодействие индонезийскому правлению, а также другие политические заключенные. |
In addition, those East Timorese youths who had previously fled to Portugal had been students in scholarship programmes in various provinces who had failed to graduate. |
Кроме того, те молодые люди из Восточного Тимора, которые ранее уехали в Португалию, учились в разных провинциях в рамках соответствующих программ стипендий и не сумели их закончить. |
The Special Rapporteur transmitted the 14 urgent appeals which follow, 11 concerning East Timor, on the dates mentioned in brackets. |
Специальный докладчик направил 14 призывов к незамедлительным действиям (даты указаны в скобках) в связи с нижеследующими случаями, 11 из которых касаются Восточного Тимора. |
In fact, East Timorese feel that they are discriminated against in their own Territory, as Indonesian migrants obtain the best jobs and development opportunities. |
Более того, жители Восточного Тимора ощущают себя ущемленными на своей собственной территории, поскольку индонезийские мигранты получают лучшие рабочие места и более широкие возможности для развития. |
These events have reinforced the United Kingdom's view that the international community has to get on with considering East Timor's defence needs. |
Эти события укрепили Соединенное Королевство в его мнении о том, что международному сообществу пора перейти к следующему этапу рассмотрения вопроса об удовлетворении потребностей Восточного Тимора в сфере безопасности. |
To rectify injustices caused by multinational enterprises in East Timor, the international community should understand the history of colonialism in that country. |
С другой стороны, важно, чтобы международное сообщество узнало об истории колонизации Восточного Тимора, чтобы иметь возможность исправить то, что сделали многонациональные компании. |
United Nations support for the Indonesian armed forces, which for 25 years had fiercely opposed self-determination in East Timor, would be counterproductive. |
Для членов Организации Объединенных Наций было бы контрпродуктивным оказывать поддержку вооруженным силам Индонезии, которые в течение 25 лет ожесточенно противились свободному самоопределению жителей Восточного Тимора. |
Moreover, as the examples of Kosovo and East Timor have shown, peacekeeping operations are now required to carry out diverse mandates that include humanitarian assistance, emergency rehabilitation and even civil administration. |
Кроме того, как показывают примеры Косово и Восточного Тимора, персоналу миссий по поддержанию мира в настоящее время необходимо решать различные задачи, которые включают в себя предоставление гуманитарной помощи, оказание чрезвычайной помощи в восстановлении и даже выполнение функций гражданской администрации. |
In addition, we also wish to welcome Switzerland to the United Nations and look forward to the admission of East Timor. |
Кроме того, мы хотели бы приветствовать Швейцарию в качестве нового члена Организации Объединенных Наций, а также выразить надежду на вступление Восточного Тимора в ее состав. |
During the Minister's recent visit, she announced a pledge of $1 million to the World Bank Trust Fund for East Timor. |
В ходе своего недавнего визита министр объявила о намерении нашей страны внести взнос в целевой фонд Всемирного банка для Восточного Тимора в размере 1 млн. долл. США. |
Ongoing monitoring of the food security situation in East Timor indicates no evidence of food insecurity, except at very localized levels. |
Постоянное наблюдение за ситуацией с обеспечением Восточного Тимора продовольствием показывает, что если проблема продовольственной безопасности и существует, то лишь в отдельных местах. |
International agencies are starting to focus on long-term development and job creation, which is essential for the integration of East Timor into the global economy. |
Международные учреждения начинают сосредоточивать внимание на задачах, связанных с долгосрочным развитием и созданием рабочих мест, которые имеют решающее значение для интеграции Восточного Тимора в мировую экономику. |
At the same time, the reductions in the staff of the East Timor Public Administration funded by assessed contributions presented in July are being implemented. |
В то же время в данный момент производится сокращение персонала государственной администрации Восточного Тимора, финансируемого за счет начисленных взносов, в соответствии с представленным в июле планом. |
In order to achieve this smooth transition in East Timor, its economic and financial independence and its sound development are important conditions not to be neglected. |
Чтобы добиться гладкого перехода Восточного Тимора к независимости, нельзя оставлять без внимания такие важные условия, как его экономическая и финансовая независимость, а также его устойчивое развитие. |
Thirty East Timorese of all shades of political opinion from inside and outside the territory participated in their personal capacities at the four-day meeting which was also attended by two United Nations observers. |
В четырехдневной встрече, на которой присутствовали два наблюдателя от Организации Объединенных Наций, участвовали в личном качестве 30 восточных тиморцев, представляющих широкий спектр политических взглядов и проживающих как на территории Восточного Тимора, так и за его пределами. |
Furthermore, in view of the Timorese leaders' renewed preference for Portuguese as official language, the United Nations should use in East Timor Portuguese-speaking officers. |
Кроме того, поскольку руководители Восточного Тимора вновь заявили о том, что официальным языком страны будет португальский, важно, чтобы Организация Объединенных Наций приглашала на работу административных и технических сотрудников, которые знают этот язык. |
In our view the elections are a milestone in the process of Timorization: of giving the people of East Timor ownership of their future. |
С нашей точки зрения, выборы представляют собой одну из вех в процессе «тиморизации» - в наделении народа Восточного Тимора ответственностью за свое собственное будущее. |
Although East Timor is highly heterogeneous in its ethnic and linguistic composition, no party is basing its campaign appeal on regional or ethnic affiliations. |
Хотя этническая и языковая структура населения Восточного Тимора является весьма неоднородной, ни одна партия в своей избирательной платформе не делает акцента на региональную или этническую принадлежность. |
Portugal has committed $50 million, to be disbursed over a four-year period (2000-2003), for the World Bank-administered Trust Fund for East Timor. |
Португалия внесла в управляемый Всемирным банком Целевой фонд для Восточного Тимора 50 млн. долл. США, которые должны быть выделены в течение четырех лет (2000 - 2003 годы). |
Many UNICs arranged briefings and debates, gave speeches and lectures, prepared articles and responded to criticism and in general devoted considerable efforts to the East Timor issue. |
Многие ИЦООН организовывали брифинги и дебаты, их сотрудники выступали с речами и лекциями, обеспечивали подготовку статей и отвечали на критические замечания и в целом уделяли вопросу Восточного Тимора значительное внимание. |
The World Bank-administered Trust Fund for East Timor (TFET) has established the Small Loans Enterprise Programme to assist in the rapid rehabilitation of small businesses. |
По линии Целевого фонда для Восточного Тимора (ЦФВТ), управляемого Всемирным банком, была создана программа предоставления небольших кредитов на развитие предпринимательской деятельности в целях содействия скорейшему восстановлению малых предприятий. |