Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
Precisely a year ago the people of East Timor prepared to take a crucial decision about its future, choosing between full autonomy within Indonesia and independence. Ровно год назад народ Восточного Тимора готовился принять жизненно важное решение относительно своего будущего посредством выбора между полной автономией в составе Индонезии и независимостью.
The massive participation of the East Timorese under very difficult circumstances reaffirmed to the international community their commitment to independence and to democracy. Широкое участие жителей Восточного Тимора в этом процессе в весьма сложных условиях продемонстрировало международному сообществу их решимость добиваться независимости и демократии.
Ms. Wahab (Indonesia) said that East Timor's journey to sovereign statehood was inseparable from the successful conclusion of the mandate of UNTAET. Г-жа Вахаб (Индонезия) говорит, что путь Восточного Тимора к суверенной государственности неотделим от успешного завершения мандата ВАООНВТ.
On 11 June 2002, the Advisory Committee visited the Sector East headquarters of UNMEE and the Slovak engineering/demining company in Assab. 11 июня 2002 года члены Консультативного комитета посетили штаб Восточного сектора МООНЭЭ и место дислокации словацкой инженерно-саперной роты в Ассабе.
The independence of East Timor is one more example of how, in the end, the purposes and principles of the United Nations prevail. Независимость Восточного Тимора - это еще один пример торжества в конечном итоге целей и принципов Организации Объединенных Наций.
It is my pleasing duty to congratulate the gallant people of East Timor on their relentless struggle for self-determination, leading to their independence this year. Мне выпала приятная обязанность поздравить отважный народ Восточного Тимора, который своей упорной борьбой за самоопределение добился в этом году своей независимости.
The Secretary-General rightly highlights the successful conclusion of the transitional administration of East Timor. On 20 May this year we witnessed the birth of a new nation. Генеральный секретарь совершенно справедливо выделяет успешное завершение работы Временной администрации Восточного Тимора. 20 мая этого года мы стали свидетелями рождения новой страны.
In contrast, the 2001 elections were prepared to a large extent by East Timorese nationals who had previously been trained by their UNV volunteer counterparts. В отличие от этого выборы 2001 года в основном готовились гражданами Восточного Тимора, которые до этого были подготовлены их коллегами из числа добровольцев ДООН.
Urges the United Nations to continue to address the rehabilitation, reconstruction and development needs of East Timor; настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать заниматься удовлетворением потребностей Восточного Тимора в области восстановления, реконструкции и развития;
The declaration of independence is approaching, and the people have chosen a Constituent Assembly that will be a crucial asset in the process of transforming East Timor into an independent nation. Приближается провозглашение независимости, и народ избрал Учредительное собрание, которое станет важнейшим фактором в процессе преобразования Восточного Тимора в независимое государство.
I also want to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his briefing on the outcome of the election for the Constituent Assembly in East Timor. Мне хотелось бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его брифинг по результатам выборов в Учредительное собрание Восточного Тимора.
It is indeed with great pleasure that we join with others who have spoken earlier in warmly congratulating the people of East Timor on the successful completion of their first democratic elections. Мы с большим удовлетворением присоединяемся к остальным выступавшим сегодня ораторам и тепло поздравляем народ Восточного Тимора с успешным завершением их первых демократических выборов.
The issue of humanitarian relief is seen in the broader context of the development and reconstruction needs of East Timor in its transition to independence. Вопрос оказания гуманитарной помощи рассматривается в более широком контексте потребностей Восточного Тимора в области развития и восстановления при его переходе к независимости.
In the final analysis, the future of East Timor lies in the hands of its people. В конечном счете, будущее Восточного Тимора лежит в руках его народа.
This adjustment is crucial with regard to UNTAET's responsible and smooth withdrawal, and it is a very important step on East Timor's path towards independence. Такая корректировка очень важна для ответственного и нормального вывода ВАООНВТ и является очень важным шагом на пути Восточного Тимора к независимости.
At the end of May, in a former military barracks outside Dili, a week-long conference was held on the reconstruction and development of East Timor. В конце мая в бывших военных казармах в окрестностях Дили в течение недели проходила конференция по вопросам реконструкции и развития Восточного Тимора.
It is reported that in the face of massive unemployment and the slow pace of economic development, the people of East Timor are feeling increasingly frustrated. Сообщается, что в условиях массовой безработицы и низких темпов экономического развития народ Восточного Тимора испытывает чувство растущего разочарования.
At the same time, the people of East Timor must recognize that the nation-building process depends much on their own self-help efforts. В то же время народ Восточного Тимора должен признать, что процесс построения государства в большой степени зависит от его собственных усилий.
We must not harbour the illusion that all of East Timor's problems will be resolved during UNTAET's time there. Мы не должны питать иллюзий в отношении того, что все проблемы Восточного Тимора будут урегулированы во время нахождения там ВАООНВТ.
Among other elements, this strategy should lay down a set of realistic benchmarks which reflect the basic conditions required for East Timor to function effectively as an independent State. Помимо прочих элементов этой стратегией должен быть определен ряд реалистичных этапов, на которых создавались бы основные условия, необходимые для эффективного функционирования Восточного Тимора как независимого государства.
Though the men were small in number, the impact of the sight of them provided a significant reassurance to the people of East Timor. Несмотря на незначительную численность этого подразделения, воздействие, которое оказало их присутствие, стало убедительной гарантией безопасности для народа Восточного Тимора.
The Secretary-General points out in his report that the primary focus of the successor mission will be to ensure the security of East Timor and the viability and stability of its government structures. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что основной задачей последующей миссии будет обеспечение безопасности Восточного Тимора и жизнеспособности и стабильности его государственных структур.
The inclusion of a civilian personnel support component in the planned successor mission will clearly be a major contribution to ensuring continued political stability in East Timor after independence. Включение вспомогательного гражданского компонента в состав планируемой последующей миссии явно станет важным вкладом в обеспечение постоянной политической стабильности Восточного Тимора после независимости.
The Secretary-General's report has identified a number of crucial areas in the structure of the East Timor Government that will require our continued support. В докладе Генерального секретаря определен целый ряд ключевых областей в структуре правительства Восточного Тимора, которые потребуют нашей дальнейшей поддержки.
The elections were to result in the selection of 88 members of a new Constituent Assembly that will be responsible for drafting and approving a constitution for an independent East Timor. В результате выборов будут определены 88 членов нового Учредительного собрания, которое будет отвечать за разработку и утверждение конституции независимого Восточного Тимора.