Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
Indonesian Western Timor was forced to shoulder the burden of a violent civil war at its doorstep with thousands of refugees fleeing from East Timor through its borders. Индонезийский Западный Тимор был вынужден пережить последствия разразившейся совсем рядом с ним ожесточенной гражданской войны, когда тысячи беженцев через его границы бежали из Восточного Тимора.
Given the doubts over the status of Puerto Rico, New Caledonia, Aruba and East Timor, for example, the Committee should not seek to identify the States concerned specifically. Например, с учетом сомнений относительно статуса Пуэрто-Рико, Новой Каледонии, Арубы и Восточного Тимора Комитету не следует стараться конкретно указать соответствующие государства.
(a) To take the necessary measures in order to ensure full respect for the human rights and fundamental freedoms of the people of East Timor; а) принять необходимые меры для обеспечения полного уважения прав человека и основных свобод жителей Восточного Тимора;
The representative of Indonesia reiterated the position of his Government that the process of the decolonization of East Timor had been interrupted by Portugal when it had allowed the situation to deteriorate and abandoned the Territory. Представитель Индонезии подтвердил позицию правительства его страны, заявляющего, что процесс деколонизации Восточного Тимора был прерван Португалией, когда она допустила ухудшение ситуации и покинула территорию.
He considers that the continuing unwillingness of the Government to invite him to visit Indonesia and East Timor could be construed as being aimed at avoiding direct and independent evaluation of the allegations and the official denials. Он полагает, что упорное нежелание правительства направить ему приглашение для посещения Индонезии и Восточного Тимора может расцениваться как стремление избежать непосредственного и независимого рассмотрения утверждений и официальных опровержений.
On 27 January 1999, the Government of Indonesia announced its readiness to rescind its annexation of East Timor and grant it independence, in the event that the Government's offer of autonomy was rejected. 27 января 1999 года правительство Индонезии заявило о своей готовности аннулировать присоединение Восточного Тимора и предоставить ему независимость в том случае, если предложение правительства этой страны об автономии будет отвергнуто.
On 5 May, Indonesia, Portugal and the Secretary-General signed an Agreement in New York laying a constitutional framework for the future status of East Timor and establishing the modalities for the popular consultation. 5 мая Индонезия, Португалия и Генеральный секретарь подписали в Нью-Йорке Соглашение, заложившее конституционные основы будущего статуса Восточного Тимора и определившие порядок проведения всенародного опроса.
Throughout this period the Government also gave repeated assurances to the United Nations and the East Timorese people that it would take measures to guarantee security and maintain law and order. В течение этого периода правительство неоднократно заверяло также Организацию Объединенных Наций и народ Восточного Тимора в том, что оно примет меры для гарантирования безопасности и поддержания правопорядка.
The Government of Australia granted $A 4 million over a five-year period to provide clean water to an additional 20,000 people in East Timor. Австралийское правительство предоставило субсидию на пять лет в размере 4 млн. австралийских долларов для обеспечения чистой водой еще 20000 жителей Восточного Тимора.
The recent clashes between the armed resistance and Indonesian security forces in the district of Alas, south of East Timor, are just one more confirmation of the tension in the Territory. Последние столкновения между участниками вооруженного сопротивления и индонезийскими силами безопасности в округе Алас (юг Восточного Тимора) являются еще одним примером, характеризующим обстановку напряженности на территории.
One source indicated that continued human rights violations are being perpetrated by the Indonesian army and civilian militia in the southern part of East Timor, in Zumalai sub-district. Один источник указал, что индонезийская армия и гражданское ополчение продолжают совершать нарушения прав человека в южной части Восточного Тимора в подокруге Зумалай.
With respect to the status of Macao and East Timor, he said that, according to international law, the two territories were under Portuguese administration. Затрагивая вопрос о статусе Макао и Восточного Тимора, г-н Перейра Гомеш отмечает, что согласно нормам международного права обе эти территории находятся под управлением Португалии.
He called upon the authorities in East Timor to respect due process and human rights and urged all parties to exercise restraint in the face of the increased level of violence. Оратор просит власти Восточного Тимора проявлять уважение к надлежащему процессу и правам человека и настоятельно призывает все стороны демонстрировать сдержанность перед лицом роста насилия.
The Ministers reaffirmed their support for the self-determination of the people of East Timor and welcomed the awarding of the Nobel Peace Prize to Bishop Ximenes Belo and Mr. Ramos Horta. Министры вновь подтвердили свою поддержку самоопределения народа Восточного Тимора и приветствовали присуждение Нобелевской премии мира епископу Хименесу Бело и г-ну Рамосу Хорте.
Finally, the Special Rapporteur would like to observe that he never received any reactions from the Government to the report he prepared following his visit to Indonesia and East Timor in 1994. В заключение Специальный докладчик хотел бы заметить, что ему так и не известна реакция правительства на доклад, подготовленный им после посещения Индонезии и Восточного Тимора в 1994 году.
Last June we were looking ahead, speaking about the issues relating to the independence of East Timor, the launching of consultations for developing a constitution, security requirements and capacity-building in vital areas. В июне мы строили планы, обсуждая вопросы, касающиеся независимости Восточного Тимора, начала консультаций по выработке конституции, требований обеспечения безопасности и создания потенциала в жизненно важных областях.
Progress has been incremental, but in examining the events of the past year we must commend UNTAET for the achievements made in involving the people of East Timor in the creation and building of institutions of governance and public administration. Прогресс развивается по возрастающей, и, обозревая события истекшего года, мы должны воздать честь ВАООНВТ за достигнутые успехи в привлечении народа Восточного Тимора к созданию и строительству институтов правления и государственной администрации.
One year has elapsed since the people of East Timor, in a free and fair referendum, took the historic decision to vote for the independence of the territory. Прошел год с тех пор, как народ Восточного Тимора в рамках свободного и справедливого референдума принял историческое решение проголосовать за независимость территории.
Since then, positive developments have taken place in the territory as a result of the determination of the people of East Timor to live in an environment of peace and stability and to begin the daunting process of national reconstruction. С тех пор на территории произошел целый ряд позитивных изменений, обусловленных решимостью народа Восточного Тимора жить в условиях мира и стабильности и его желанием приступить к осуществлению грандиозного процесса национального примирения.
We believe that the establishment of the transitional administration will go a long way in constantly improving the living conditions of the people as well as in laying the foundations for an independent East Timor. Мы считаем, что создание временной администрации будет в значительной степени содействовать постоянному улучшению условий жизни людей, а также созданию основы для построения независимого Восточного Тимора.
"a serious threat not only to East Timor, but also to the integrity of Indonesia itself". «серьезную угрозу не только для Восточного Тимора, но и для целостности самой Индонезии.»
This should be done with a great sense of urgency, in order to alleviate the suffering of the East Timorese people and to allow international workers to assist them. Это необходимо сделать в срочном порядке, с тем чтобы облегчить страдания народа Восточного Тимора и позволить международным сотрудникам оказывать им помощь.
Under his leadership, UNTAET is doing a remarkable job in creating all the necessary conditions for the independence of the territory, so long awaited by the people of East Timor and the international community. Под его руководством ВАООНВТ успешно работает, создавая все необходимые условия для установления независимости на этой территории, которую так долго ждут народ Восточного Тимора и международное сообщество.
Finally we wish to express our gratitude to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, and all UNTAET staff for their ongoing dedication to the preparation of East Timor for independence. В заключение мы хотели бы выразить нашу благодарность Специальному представителю Генерального секретаря, гну Сержиу Виейре ди Меллу и всему персоналу ВАООНВТ за их верную преданность делу подготовки Восточного Тимора к независимости.
For many years that goal had seemed unattainable, but the independence fighters and the international community had not lost faith in the just cause of the people of East Timor. На протяжении многих лет эта цель казалась недостижимой, но борцы за независимость и международное сообщество не теряли веру в справедливое дело народа Восточного Тимора.