Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The closure on 21 June of three important news weeklies in Jakarta has implications for East Timor as well, because it suggests a desire to control information that the politically powerful find offensive. Закрытие 21 июня трех важных еженедельных изданий в Джакарте имеет последствия и для Восточного Тимора, поскольку оно свидетельствует о желании поставить под контроль информацию, которую власть имущие считают компрометирующей.
We are, in fact, tired of business behind our backs, and we also we have to say that Portugal never respected the conditions agreed with the Liurais of East Timor "to protect the Territory with full respect for its own peoples". Фактически мы устали от сделок за нашей спиной, и мы также должны сказать, что Португалия никогда не выполняла условия, согласованные с Лиураисом Восточного Тимора, «защищать территорию при полном уважении своих собственных народов».
It was set up against abuses and violence, and those responsible have today totally been restrained and have been removed from East Timor by the Indonesian central authorities. Оно было создано на фоне злоупотреблений и насилия, и те, кто несет за это ответственность, сегодня нейтрализованы и устранены из Восточного Тимора индонезийскими центральными властями.
Armed and peaceful underground opposition to the integration with Indonesia has continued since the invasion, in spite of the heavy Indonesian military presence in East Timor and the tight control of the population. С самого начала вторжения в Восточном Тиморе не прекращалось вооруженное и мирное подпольное сопротивление включению Восточного Тимора в состав Индонезии, несмотря на значительное индонезийское военное присутствие и строгие меры контроля за населением этой провинции.
The first meeting of the dialogue was convened at Burg Schlaining, Austria, from 2 to 5 June 1995, and was attended by 30 East Timorese of all shades of political opinion. Первая встреча в рамках этого диалога была созвана в замке Шлайнинг, Австрия, 2-5 июня 1995 года, и в ней участвовали 30 жителей Восточного Тимора, представляющих всю палитру политических взглядов.
The presence of the East Timorese here is also a lesson that we can apply in Timor, as we appeal to the Indonesian authorities at least to listen to people with different points of view. Присутствие представителей Восточного Тимора в этом Комитете также является примером, которому мы можем следовать в Тиморе, поскольку мы призываем индонезийские власти по меньшей мере прислушаться к мнению людей с различными точками зрения.
Nevertheless, we will continue to cooperate and support the United Nations Secretary-General in his efforts to find a comprehensive, just and internationally acceptable solution to the question of East Timor in the ongoing dialogue with Portugal. Тем не менее мы продолжим сотрудничество с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и окажем поддержку его усилиям в поисках всестороннего, справедливого и международно приемлемого решения вопроса Восточного Тимора в рамках диалога, ведущегося с Португалией.
In an interview with The Jakarta Post (10 July 1993), "Governor" Soares said that after 17 years the people of East Timor had not fully grasped the essence of integration. В интервью газете "Джакарта пост" (10 июля 1993 года) "губернатор" Суареш заявил, что спустя 17 лет народ Восточного Тимора пока еще не в полной мере осознал суть процесса объединения.
The report further noted that in April 1993, the Special Operational Military Command for East Timor had been disbanded and replaced with a command structure similar to that in the 26 provinces of Indonesia. В докладе далее отмечалось, что в апреле 1993 года специальное оперативное военное командование для Восточного Тимора было расформировано и заменено организационной структурой, аналогичной той, которая действует в 26 провинциях Индонезии.
Currently about 25 per cent of the 442 villages in East Timor have electric power. 36 В настоящее время из 442 деревень Восточного Тимора снабжаются электроэнергией лишь порядка 25 процентов 36/.
We also wish to declare our support and encouragement for the continuation of the talks which are taking place under the auspices of the Secretary-General between Portugal, Indonesia and representatives of East Timor. Мы также хотели бы заявить о своей поддержке и содействии делу продолжения переговоров, которые в настоящее время идут под эгидой Генерального секретаря между Португалией, Индонезией и представителями Восточного Тимора.
In the case of East Timor, the Group supported the ongoing negotiations between Portugal and Indonesia, which seemed to be taking a positive turn, aimed at achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution. Что касается Восточного Тимора, то Группа поддерживает проходящие в настоящее время переговоры между Португалией и Индонезией, которые, по-видимому, приобретают правильное направление в целях достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения.
With regard to East Timor, the European Union continued to support a dialogue without preconditions between Portugal and Indonesia under the auspices of the United Nations Secretary-General. Что касается Восточного Тимора, то Европейский союз по-прежнему выступает в поддержку диалога без каких-либо предварительных условий между Португалией и Индонезией под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
In the case of East Timor, we urge the Secretary-General to continue his efforts with the parties concerned aimed at finding a peaceful, negotiated solution to this issue. В том, что касается Восточного Тимора, мы призываем Генерального секретаря продолжать предпринимать совместно с заинтересованными сторонами усилия, направленные на мирное решение этого вопроса на основе переговоров.
Press reports indicate that, on 20 July 1995, rioting broke out in Baucau following the alleged stabbing of two East Timorese by a Javanese trader at a local market. В сообщениях печати говорится, что 20 июля 1995 года в Баукау после того, как японский торговец, как утверждают, нанес ножевые ранения двум жителям Восточного Тимора, вспыхнули беспорядки.
The Indonesian Government withdrew two army battalions from East Timor in September, but there had been no noticeable decrease in military activity in the Territory; after the October riots in Dili, some anti-riot units were reinforced. В сентябре индонезийское правительство вывело из Восточного Тимора два армейских батальона, однако сколь-нибудь заметного сокращения военной активности там не произошло; после октябрьских волнений в Дили некоторые подразделения по борьбе с беспорядками были усилены.
The Commission stresses the need to take further steps towards their implementation, including the early release of the East Timorese detained or convicted and the further clarification on the circumstances surrounding the Dili incident of 1991. Комиссия подчеркивает необходимость принятия дополнительных шагов по их выполнению, включая своевременное освобождение задержанных или осужденных жителей Восточного Тимора и дальнейшее разъяснение обстоятельств вокруг инцидента в Дили, имевшего место в 1991 году.
Mr. SELTZER (Philippine Solidarity with East Timor and Indonesia) said that for more than 20 years the Maubere people had resolutely struggled against Indonesia's illegal occupation of their homeland. Г-н СЕЛЬЦЕР (организация "Солидарность народа Филиппин с народами Восточного Тимора и Индонезии") напоминает о том, что вот уже более 20 лет народ маубере ведет решительную борьбу против незаконной оккупации своей территории Индонезией.
The question of the right to self-determination for East Timor was a legitimate one based on international law and the Charter of the United Nations. Вопрос о самоопределении Восточного Тимора законен с юридической точки зрения и может быть обоснован в соответствии с принципами международного права и положениями Устава Организации Объединенных Наций.
She requested an explanation of that statement; it was hard to see how that military force which had been engaged in genocidal actions against the people of East Timor for more than 20 years could be a "positive factor". Оратор хотела бы получить разъяснения по поводу этих заявлений, поскольку трудно предположить, что эти силы, на протяжении более чем 20 лет совершавшие акты геноцида против народа Восточного Тимора, могут представлять собой "позитивный фактор".
Yet, far from taking any action to protect the population of East Timor, the belligerents had pressured them to provide food, shelter, transport, information and protection. Воюющие стороны, однако, не только не приняли мер для защиты населения Восточного Тимора, но и сами обращались к нему за продовольствием, убежищем, транспортом, информацией и защитой.
The all-inclusive East Timorese dialogue must continue with the assistance of the United Nations and its participants must be able to express themselves freely on all areas in which they could make an "important contribution". Диалог, в котором участвуют все круги общественности Восточного Тимора, должен неуклонно продолжаться с помощью Организации Объединенных Наций, и его участники должны иметь возможности свободно высказываться по всем проблемам, по которым они могут внести "важный вклад".
In January, it had the Internal Stability Unit of the South African Police withdrawn from the strife-torn East Rand townships outside Johannesburg and had them replaced by units of SADF as part of a peace plan for the area. В январе он постановил вывести подразделение южноафриканской полиции по обеспечению внутренней стабильности из раздираемых волнениями "тауншипов" Восточного ранда за пределами Йоханнесбурга и заменить его подразделениями САДФ в качестве плана по установлению мира в этом районе.
The exiles had repeatedly appealed to the Portuguese Government to let them return home, both before and after the integration of East Timor with Indonesia in 1976, but were repeatedly turned down. Ссыльные неоднократно обращались с просьбой к правительству Португалии разрешить им вернуться домой как до, так и после объединения Восточного Тимора с Португалией, состоявшегося в 1976 году, но эти просьбы неизменно отклонялись.
After comparing maps, this officer agreed that INTERFET troops were in East Timor when the incident occurred and that his troops had fired first. Сопоставив карты, начальник отделения признал, что во время инцидента военнослужащие МСВТ находились на территории Восточного Тимора и что его сотрудники первыми открыли огонь.