Japan is deeply grateful for having received about 5,000 scenes captured by 27 satellites of 14 countries and regions in response to the great east Japan earthquake through international collaborative frameworks such as the International Charter on Space and Major Disasters, as well as Sentinel Asia. |
Япония глубоко признательна за предоставление более чем 5000 снимков, полученных с 27 спутников 14 стран и регионов после мощного землетрясения у восточного побережья Японии, в рамках международных рамочных соглашений о сотрудничестве, в частности Международной хартии по космосу и крупным катастрофам и инициативы "Сентинел-Азия". |
The assessment varies by region, however, with the populations of the south and east regions being less positive in their perceptions of the nature of UNOCI's interactions with civilians. |
Однако эта оценка варьируется от региона к региону, причем население южного и восточного регионов менее позитивно воспринимает характер взаимоотношений ОООНКИ с гражданским населением. |
In addition to its other military operations in Puerto Rico, from 1941 to May 2003, the United States Navy operated on Vieques, an island of just under 10,000 inhabitants located eight miles off the east coast of Puerto Rico. |
Помимо своей прочей военной деятельности в Пуэрто-Рико с 1941 года по май 2003 года военно-морские силы Соединенных Штатов осуществляли операции на острове Вьекес, который расположен в 8 милях от восточного побережья Пуэрто-Рико и на котором проживает чуть менее 10000 человек. |
The design of the preferred HSR system was based on the premise that any future HSR system would need to become an effective component of future integrated transport networks on the east coast. |
Концепция выбранной системы ВЖЛ была основана на предположении о том, что любая будущая система ВЖЛ должна стать эффективным компонентом будущих комплексных транспортных сетей восточного побережья. |
This option locates the primary entries into the conference area from the east and west corridor, minimizing any potential circulation problems from the "neck" area. |
Этот вариант предусматривает расположение главных входов в конференционную зону со стороны восточного и западного коридоров, сводя к минимуму любые возможные проблемы с проходом со стороны «горловины». |
Balearic Islands or Baleares (Illes Balears officially in Catalan) is a Spanish autonomous region consisting of the Balearic islands in the archipelago, situated in the Mediterranean Sea along the east coast of the Iberian Peninsula. |
Балеарские острова Балеарские или (Иллес Балеарс официально в Каталонии) - это испанский автономного региона в составе Балеарских островов в архипелаге, расположенном в Средиземном море вдоль восточного побережья Пиренейского полуострова. |
Was reestablished on July 31, 1941, troops from the east and the management of the defense sector (from 23 July 1941) Luga Operational Group. |
Группа сформирована 31 июля 1941 года из войск и управления восточного сектора обороны (с 23 июля 1941 года) Лужской оперативной группы. |
In reaction to the toxic outbreaks, six states along the US east coast have initiated a monitoring program to allow for rapid response in the case of new outbreaks and to better understand the factors involved in Pfiesteria toxicity and outbreaks. |
В ответ на токсичные вспышки, в шести штатах США вдоль восточного побережья инициировали программу мониторинга, чтобы обеспечить быстрое реагирование в случае новых вспышек и лучше понять факторы, связанные с Pfiesteria и вспышками. |
Currents carry debris from the west coast of North America to the gyre in about six years, and from the east coast of Asia in a year or less. |
Мур утверждает, что отходы с западного побережья Северной Америки перемещаются к центру водоворота примерно за пять лет, а с восточного побережья Азии - за год или меньше. |
The Great Dividing Range stretches along the east coast of the continent and terminates near the Victorian city of Ballarat west of the capital Melbourne, though the nearby Grampians may be considered to be the final part of the range. |
Большой Водораздельный хребет тянется вдоль восточного побережья континента и оканчивается недалеко от города Балларат в Виктории к западу от столицы штата Мельбурна, хотя близлежащие природный парк Грампианс могжет считаться последней частью хребта. |
Off South Africa, newly mated females have been caught in February and females with full-term embryos in November; off the east coast of Australia, birthing takes place between January and March, with ovulation taking place around the same time. |
У берегов Южной Африки беременные самки попадаются в феврале, а самки с доношенными эмбрионами в ноябре; у восточного побережья Австралии, роды происходят в период с января по март, а овуляция случается примерно в то же время. |
The spin-off companies, such as AMD, Intel, Intersil and restructured National Semiconductor, were different from those of the east coast and California's electronic companies established in the 1940s and 1950s. |
Эти компании, начиная с основанных в конце 1960-х AMD, Intel, Intersil и реорганизованной National Semiconductor, отличались как от электротехнических компаний восточного побережья, так и от «старых» калифорнийских электронных компаний, сложившихся в 1940-е и 1950-е годы. |
Two other attempts by Greece at expansion towards the east were repulsed, in Anatolia in the 1920s and in the eastern Mediterranean region in the 1970s. |
Две другие попытки Греции расшириться на восток были остановлены в Анатолии в 20-х годах нашего века и в районе восточного Средиземноморья - в 70-е годы. |
We do not believe that a drawdown in forces is inconsistent with restoring order, because the forces that can be withdrawn are way to the east, in the eastern part of East Timor, where the situation is calm. |
Мы не считаем, что сокращение численности Сил идет вразрез с усилиями по восстановлению порядка, потому что войска, которые можно вывести, находятся далеко на востоке, в восточной части Восточного Тимора, где ситуация спокойная. |
Afterwards he went on an expedition to Africa exploring Zanzibar and then, in East Africa, the east bank of Lake Tanganyika and the southeast of Lake Upemba, which he discovered (1880-1884). |
Затем он отправился в исследовательскую экспедицию в регион Занзибара и достиг восточного берега озера Танганьики и юго-востока озера Упемба, которое он обнаружил в 1880-1884 годах. |
The east coast corals extend from the Red Sea to Madagascar in the south, and are an important resource for the fishersmen of Kenya, Tanzania, Mozambique and Madagascar. |
Коралловые рифы вдоль восточного побережья простираются от Красного моря до Мадагаскара на юге, они являются важным ресурсом для рыбаков Кении, Танзании и Мадагаскара. |
The North Atlantic right whale is listed as the most endangered species on the planet today because they are urban whales; they live along the east coast of North America, United States and Canada, and they have to deal with all these urban ills. |
Североатлантический кит занимает 1 место в списке животных под угрозой исчезновения сегодня, они, так называемые, городские киты; живут вдоль восточного побережья Северной Америки; США и Канады, и им приходится бороться с проблемами, которые создают города. |
The borough "seat" is Cedros town ("Pueblo Cedros"), on the southern east coast. |
Окружным центром острова является одноимённый город Седрос (Cedros или Pueblo Cedros), расположенный в южной части восточного побережья острова. |
From Waegwan a road runs north and south along the east bank of the Naktong, another northeast through the mountains toward Tabu-dong, and still another southeast toward Taegu. |
Дорога идёт от Вэгвана на север и юг вдоль восточного берега реки Нактонган, другая дорога на северо-восток через горы по направлению к Табу-Донг, ещё одна дорога на юго-восток к Тэгу. |
Seasonal migration has been documented for the population off the east coast of the United States, moving north to North Carolina in the summer and south to Florida in the winter. |
Акулы, принадлежащие к популяции восточного побережья Соединенных Штатов, сезонно мигрируют, летом двигаясь на север к Северной Каролине и перемещаясь зимой на юг до Флориды. |
In 1993, UNDP completed the construction of a new east wing at Hebron Princess Alia Hospital, which serves as an outpatient clinic, and renovated an additional one third of the hospital. |
В 1993 году ПРООН завершила строительство нового восточного крыла Хевронской больницы "Принцесса Алия", которое используется как амбулаторное отделение, и отремонтировала еще одну треть больницы. |
Residents of both east and west Mostar, as well as travellers to and from the city, were subjected to criminal attacks, some of which appeared to involve organized criminal elements operating in the city. |
Жители как восточного, так и западного Мостара, а также люди, приезжавшие в город и покидавшие его, подвергались преступным нападениям, некоторые из которых, по-видимому, проводились с участием действующих в городе организованных уголовных элементов. |
The ability of the police to perform their basic duties, including investigation of crimes, is also severely hampered by the fact that the east and west Mostar police do not even share rudimentary information regarding criminal offences, much less cooperate in responding to them. |
Кроме того, на способность полиции выполнять свои основные обязанности, включая проведение расследования преступлений, серьезно повлиял тот факт, что между полицией восточного и западного Мостара не производится даже обмен элементарной информацией в отношении уголовных преступлений, не говоря уже о сотрудничестве в их раскрытии. |
The police failures have been so substantial that there has been virtually no professional police protection for a population of east and west Mostar that has come to live in fear of violence and harassment. |
Неудачи в работе полиции были настолько существенны, что для населения восточного и западного Мостара фактически не существует защиты со стороны профессиональной полиции и им приходится жить, опасаясь насилия и притеснений. |
In addition to INSAT data, data from cyclone detection radars at several coastal locations on the east and west coasts are used to observe and monitor cyclones and cyclone landfall. |
Помимо данных ИНСАТ, для наблюдений и мониторинга циклонов и вызываемых ими оползней используются данные РЛС, установленных в ряде прибрежных точек восточного и западного побережья для обнаружения циклонов. |