Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
An independent East Timor within the United Nations deeply touches the Portuguese people, who have always believed in the rights of East Timor's people and in the justice of their cause. Вступление независимого Восточного Тимора в Организацию Объединенных Наций глубоко трогает португальский народ, который всегда верил в права народа Восточного Тимора и в справедливость его борьбы.
Also welcomes the forthcoming official transfer of power from the United Nations to the East Timor government institutions, as recommended by the East Timor Constituent Assembly; З. приветствует также предстоящую официальную передачу полномочий от Организации Объединенных Наций государственным учреждениям Восточного Тимора в соответствии с рекомендацией Учредительного собрания Восточного Тимора;
The Secretary-General's report highlights the importance of this planning being based on a careful assessment of East Timor's needs and conducted in close consultation with the people of East Timor. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, важно, чтобы это планирование основывалось на тщательной оценке потребностей Восточного Тимора и проводилось в тесной консультации с народом Восточного Тимора.
While it had been envisaged that the East Timor Police Service would ultimately comprise a force of 3,000 officers, it is possible that this figure may be reduced, depending upon ongoing consultations with and the decisions to be taken by the new Government of East Timor. Хотя предусматривалось, что численность полицейской службы Восточного Тимора будет в конечном счете составлять 3000 сотрудников, вполне возможно, что эта цифра может быть сокращена по итогам ведущихся консультаций с новым правительством Восточного Тимора и с учетом решений, которые оно примет.
The Committee had contributed significantly to raising the international community's awareness of East Timor's right to East Timorese, the petitioners and various national representatives had also played an important role in that area. Специальный комитет многое сделал, для того чтобы международное сообщество осознало право Восточного Тимора на свободное самоопределение, и следует отметить активное участие в этом процессе жителей Восточного Тимора, петиционеров и представителей правительств.
The actual rate at which peacekeepers can be withdrawn from East Timor will ultimately depend on the external security environment, along with the capacity of the East Timor Defence Force to fill the vacuum. Действительные темпы вывода миротворцев из Восточного Тимора в конечном счете будут зависеть от соображений внешней безопасности, а также от способности Сил обороны Восточного Тимора заполнить вакуум.
We appeal to the international community to continue to provide assistance for the development of East Timor. China will, as always, support and participate in the economic reconstruction of East Timor. Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать всю необходимую помощь в интересах развития Восточного Тимора. Китай, как всегда, будет поддерживать усилия по экономическому восстановлению Восточного Тимора и принимать в них активное участие.
In order to ensure that East Timor's democratic development continues smoothly, we believe that the United Nations Electoral Assistance Division should, in cooperation with the Government of East Timor, organize and administer the upcoming national elections. Мы считаем, что для обеспечения дальнейшего бесперебойного демократического развития Восточного Тимора существующему в Организации Объединенных Наций Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует в сотрудничестве с правительством Восточного Тимора организовать и проконтролировать проведение предстоящих общенациональных выборов.
As an association of countries that have long supported the people of East Timor in their quest for independence, CARICOM is pleased that the people of East Timor have now achieved their objective. Являясь ассоциацией стран, давно поддерживавшей народ Восточного Тимора в его стремлении к независимости, КАРИКОМ радо тому, что теперь народ Восточного Тимора достиг своей цели.
Ongoing monitoring of the food security situation in East Timor indicates no evidence of food insecurity, except at very localized levels. WFP, government officials and partners agreed that food aid interventions were not an appropriate response for the future of East Timor. Постоянное наблюдение за ситуацией с обеспечением Восточного Тимора продовольствием показывает, что если проблема продовольственной безопасности и существует, то лишь в отдельных местах. МПП, представители властей и партнеры согласились с тем, что продовольственная помощь - не лучший способ обеспечить будущее Восточного Тимора.
These groups include some former fighters of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor disenfranchised by their exclusion from the East Timor Defence Force and perceived lack of public acknowledgement. В состав этих групп входят некоторые бывшие боевики Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора, разочарованные их исключением из состава Сил обороны Восточного Тимора и считающие, что их роль не получила должного признания со стороны общества.
The East Timor Combined Sources Budget 2001-02, Mid-Year Update, prepared by the Ministry of Finance, East Timor Public Administration. Совокупный бюджет для Восточного Тимора, финансируемый из всех источников, 2001-2002 годы, уточненные данные на середину года, подготовленные министерством финансов, Администрация Восточного Тимора.
The Secretary-General's report talks specifically about the development needs of the East Timor Defence Force and the East Timor Police Service. В докладе Генерального секретаря говорится о том, какая конкретная помощь потребуется для обеспечения становления Сил обороны Восточного Тимора и Полицейской службы Восточного Тимора.
The independence of East Timor is an important date in a long process in which the East Timorese were always the major players as the masters of their own destiny. Провозглашение независимости Восточного Тимора является важной датой в длительном процессе, в котором народ Восточного Тимора всегда был главным действующим лицом и хозяином своей судьбы.
It is essentially, in our view, an unequivocal call for adequate funding and support for East Timor. UNTAET, the Secretariat and other international partners are working hard to come up with a comprehensive plan for the future of East Timor. На наш взгляд, он по сути представляет собой безусловный призыв к адекватному финансированию и поддержке Восточного Тимора. ВАООНВТ, Секретариат и другие международные партнеры предпринимают напряженные усилия для разработки комплексного плана будущего развития Восточного Тимора.
In this regard, I would like to reiterate here an important observation in the Secretary-General's report: that funding of the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force will be essential to the achievement of the core mandate. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть важное замечание в докладе Генерального секретаря о том, что финансирование Полицейской службы Восточного Тимора и Сил обороны Восточного Тимора будет иметь решающее значение для осуществления основного мандата.
The first objective under programme III would be to provide continued support for external security and territorial integrity of East Timor through the UNMISET military component, while ensuring timely handover of responsibilities to the East Timor Defence Force and relevant public administration departments. Первой целью в рамках программы III будет продолжение оказания поддержки деятельности по обеспечению внешней безопасности и территориальной целостности Восточного Тимора с помощью военного компонента МООНПВТ при одновременном обеспечении своевременной передачи функций силам обороны Восточного Тимора и соответствующим департаментам государственной администрации.
Last year, at the request of China and of other concerned countries, the Committee put the major East Turkestan organization, the East Turkestan Islamic Movement, on the consolidated list. В прошлом году по просьбе Китая и других заинтересованных стран Комитет включил в сводный перечень главную восточнотуркестанскую организацию - Исламское движение Восточного Туркестана.
The progress achieved in the implementation of the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor has paved the way for the crucial developments that will lead to the independence of East Timor. Прогресс, достигнутый в осуществлении мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, проложил путь к важнейшим событиям, которые приведут к независимости Восточного Тимора.
We would like to draw the Committee's attention to the continuing lack of a recognized administering Power in East Timor and the consequent lack of protection, care, support and concern for the well-being of all the inhabitants of the Territory of East Timor. Мы хотели бы привлечь внимание Комитета к тому, что в Восточном Тиморе по-прежнему нет признанной управляющей державы и следовательно некому обеспечивать защиту, опеку и поддержку всем жителям Восточного Тимора и проявлять заботу об их благосостоянии.
UNPO believes, however, that it is imperative, in seeking a just and lasting solution to the question of East Timor, to include the representatives of East Timor in the Secretary-General's talks. Однако ОНСН считает, что, стремясь к справедливому и прочному урегулированию вопроса о Восточном Тиморе, необходимо подключить к переговорам, ведущимся Генеральным секретарем, и представителей Восточного Тимора.
Owing to the widespread nature of violations, it is clear that the highest level of the military command in East Timor knew, or had reason to know, that there was widespread violence against women in East Timor. В связи с широко распространенным характером нарушений вполне очевидно, что высшее военное командование Восточного Тимора знало или имело основания знать о широко распространенной практике насилия в отношении женщин в Восточном Тиморе.
The speedy and resolute action of the Security Council in authorizing the deployment of the International Force, East Timor, led by Australia, and the subsequent establishment of UNTAET helped to bring to an end a long and sad chapter in East Timor's history. Оперативные и решительные меры, принятые Советом Безопасности, который санкционировал развертывание Международных сил в Восточном Тиморе, возглавляемых Австралией, и последующее учреждение ВАООНВТ помогли закрыть длинную и печальную главу в истории Восточного Тимора.
I refer to efforts in such varied fields as the establishment of an East Timorese judicial system, the study of the prospects for providing for the security of East Timor and even the training and equipping of farmers engaged in cultivating coffee beans. Речь идет об усилиях в таких различных областях, как создание восточнотиморской судебной системы, изучение перспектив обеспечения безопасности Восточного Тимора и даже подготовка и оснащение фермеров, занимающихся разведением кофейных культур.
She recalled the common position on East Timor defined in June 1996 by the Council of the European Union and called upon the Indonesian Government to substantially improve the human rights situation in East Timor. Европейский союз напоминает о позиции, занятой его Советом в июне 1996 года в отношении Восточного Тимора, и предлагает индонезийскому правительству серьезно улучшить положение в области прав человека в стране.