Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
For an overview of the history of East Timor and of the human rights violations and the violence that have characterized it, reference should be made to other sources, including the other reports on the situation that are at present before the Commission. Обзор истории Восточного Тимора, нарушений прав человека и проявлений насилия, которыми они сопровождались, содержится в иных источниках, включая другие доклады о положении в этой стране, представленные Комиссии.
Participants at the Second National Congress of East Timorese Women called for the application of a minimum quota of 30 per cent of women on decision-making bodies, affirmative action and the allocation of adequate financial resources to enhance women's political participation. Участники второго Национального конгресса женщин Восточного Тимора призвали ввести 30-процентную минимальную квоту для женщин в директивных органах, осуществлять позитивные действия и выделять надлежащие финансовые ресурсы для расширения участия женщин в политической жизни.
Urges the international community to provide financial and technical assistance to the creation of an East Timor Defence Force, and encourages and welcomes the coordinating role of the Transitional Administration in this endeavour; настоятельно призывает международное сообщество оказать финансовую и техническую помощь в деле создания сил обороны Восточного Тимора и поощряет и приветствует координирующую роль Временной администрации в этих усилиях;
The Security Council takes note of the Secretary-General's intention to reduce the size of the UNTAET military component in the eastern sector of East Timor to a battalion size force of 500 by the end of January 2001 in light of the situation on the ground. Совет Безопасности принимает к сведению намерение Генерального секретаря с учетом обстановки на местах сократить к концу января 2001 года размеры военного компонента ВАООНВТ в восточном секторе Восточного Тимора до формирования батальонного состава численностью 500 человек.
The Council urges the East Timorese people to work together to implement their decision as freely and democratically expressed in the ballot and to cooperate in the building of peace and prosperity in the territory. Совет настоятельно призывает население Восточного Тимора совместными усилиями осуществить свое решение, выраженное свободным и демократическим образом в ходе голосования, и сотрудничать в обеспечении мира и процветания в территории.
(b) Governance: support to UNTAET in preparing East Timor for independence by helping to define needs and build capacity for the principal institutions for good governance; Ь) государственное управление: предоставление поддержки ВАООНВТ в подготовке Восточного Тимора к независимости путем оказания помощи в определении потребностей и создании потенциала основных институтов надлежащего управления;
If the people of East Timor could be given their freedom, why not the people of Kashmir? Если народ Восточного Тимора мог получить свою свободу, почему не может народ Кашмира?
The Timor Kmanek, a new radio station sponsored by the Bishop of Dili, Carlos Ximines Belo, was inaugurated by the "Governor" of East Timor, Jose Osorio Soares, on 4 February 1998. 4 февраля 1998 года "губернатор" Восточного Тимора Хосе Осорио Суареш открыл новую радиостанцию "Тимор Кманек", спонсором которой является епископ Карлуш Белу из города Дили.
At the same time, however, it is our fervent hope that in the interests of the long-term security and stability of the region, the leaders and the people of East Timor will also make peace with their neighbours. В то же время, однако, мы искренне надеемся, что руководство и народ Восточного Тимора в интересах долгосрочной безопасности и стабильности региона будут тоже крепить мир со своими соседями.
In an international situation so fraught with conflict, we can only rejoice at seeing the spectre of war, which had seemed inevitable, recede from East Timor thanks to the wisdom and realism of the parties to this painful conflict. В международной ситуации, столь насыщенной конфликтами, мы можем только радоваться, видя как война, которая казалось неизбежной, отступает от Восточного Тимора благодаря мудрости и трезвому подходу сторон столь болезненного конфликта.
In response, the Security Council delivered a strong resolution and a positive mandate for peacekeeping operations, a mandate that will ensure that the will of the East Timorese people, as expressed in the 30 August vote, will be carried out. В ответ на эту просьбу Совет Безопасности принял четкую резолюцию и разработал мандат операции по поддержанию мира, мандат, который позволил обеспечить исполнение воли народа Восточного Тимора, изъявленной в ходе голосования 30 августа.
The time had come to do everything possible to ensure that the decision taken by the people of East Timor was respected and that a stable environment was maintained for its implementation. Настало время приложить максимум усилий для обеспечения того, чтобы решение, принятое народом Восточного Тимора, уважалось и чтобы сохранялись стабильные условия для его осуществления.
He had departed from standard procedure in the case of East Timor owing to the scope, nature and sensitivity of the question, but not in the case of 17 other peacekeeping operations. Он отклонился от обычной процедуры в случае Восточного Тимора - в связи с масштабами, характером и неоднозначностью этого вопроса - но не в случае 17 других операций по поддержанию мира.
On 25 June 1996, the European Union adopted a Common Position on East Timor, which shall henceforth determine the policy of the European Union and its member States on this issue. 25 июня 1996 года Европейский союз утвердил общую позицию в отношении Восточного Тимора, которая отныне будет определять политику Европейского союза и его государств-членов по этому вопросу.
Other members of the international community, such as the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and South Africa have voiced their concerns and support for the plight of the people of East Timor. Другие члены международного сообщества, такие, как Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Южная Африка, заявили о своей озабоченности тяжелой участью народа Восточного Тимора и о его поддержке.
We also look forward to the resolution of the outstanding issues of Western Sahara and East Timor, convinced that it is possible to take these matters off the world agenda on the basis of settlements that meet the interests of all the peoples concerned. Мы также с нетерпением ожидаем урегулирования нерешенных вопросов Западной Сахары и Восточного Тимора, будучи убежденными в том, что эти вопросы можно снять с мировой повестки дня на основе урегулирования, отвечающего интересам всех вовлеченных народов.
We would like to reaffirm here the support of Cape Verde for the people of East Timor in its quest for genuine self-determination, the preservation of its identity, and recognition of and total respect for its rights. Мы хотели бы от лица народа Кабо-Верде также выразить поддержку народу Восточного Тимора в его стремлении к подлинному самоопределению, сохранению своей самобытности, признанию и полному уважению его прав.
He also expressed the view that the process of the decolonization of East Timor had been interrupted because of Portugal's abandonment of the Territory in which it had allowed the situation to deteriorate. Он также выразил мнение, что процесс деколонизации Восточного Тимора был прерван ввиду того, что Португалия покинула территорию, допустив ухудшение ситуации в ней.
The representatives of the National Council of Timorese Resistance stated that the people of East Timor had never been given the opportunity to decide their future, contrary to the claims of Indonesia's authorities. Представители Национального совета сопротивления жителей Тимора заявили, что народ Восточного Тимора никогда не имел возможности самостоятельно решать свое будущее, в отличие от заявлений властей Индонезии.
The youths marched to the hotel where Mr. Marker was staying, entered the hotel and handed a representative of Mr. Marker a petition protesting the Indonesian occupation of East Timor. Молодые люди прошли до гостиницы, где останавливался г-н Маркер, вошли в гостиницу и вручили представителю г-на Маркера петицию с протестом против оккупации Восточного Тимора Индонезией.
On behalf of the Government and the people of Ukraine, let me express my warmest congratulations to the people and the leaders of East Timor on having fulfilled their yearning for a free, independent State. Позвольте мне передать от имени правительства и народа Украины сердечные поздравления народу и руководителям Восточного Тимора в связи с реализацией их устремлений к созданию свободного и независимого государства.
That responsibility lies with the head of Government and with the people of East Timor, who, as in the past, will show the political will and the determination to achieve their legitimate aspirations. Ответственность за это несут глава правительства и народ Восточного Тимора, которые, как и в прошлом, должны проявить политическую волю и решимость в реализации своих законных устремлений.
The High Commissioner, therefore, welcomes the decision of the East Timorese leadership and UNTAET to request that the tasks of the Serious Crimes Unit continue in the UNTAET successor mission. В связи с этим Верховный комиссар приветствует решение руководства Восточного Тимора и ВАООНВТ просить о том, чтобы в миссии-преемнице ВАООНВТ было продолжено решение задач Группы по расследованию тяжких преступлений.
As reported in October 2001, the civilian police component, led by an international police commissioner, will continue to provide executive policing and to support the development of the East Timor Police Service through the transfer of skills and timely and coordinated handover of responsibilities. Как сообщалось в октябре 2001 года, компонент гражданской полиции под руководством комиссара международной полиции будет продолжать выполнять функции поддержания правопорядка и содействия созданию Полицейской службы Восточного Тимора путем обмена опытом и своевременной и скоординированной передачи ответственности.
During the second stage, focusing on the economic development of East Timor, the United Nations Development Programme and the Economic and Social Council must play a fundamental role in coordinating the work of the international community. В ходе второго этапа, который сосредоточен на экономическом развитии Восточного Тимора, Программа развития Организации Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет должны сыграть фундаментальную роль в координации работы международного сообщества.