It has always been the past practice of Portugal to exploit every event concerning East Timor as having so-called political and religious connotations. |
В прошлом Португалия постоянно применяла тактику, в соответствии с которой она квалифицировала любые события, касающиеся Восточного Тимора, как имеющие так называемую политическую и религиозную окраску. |
As we look to these branches of the problem we cannot forget their fundamental root: decolonization has never reached East Timor. |
При рассмотрении всех этих аспектов данной проблемы мы не можем забывать об их основополагающей причине: деколонизация Восточного Тимора до сих пор не осуществлена. |
This policy, whatever its merits for Indonesia proper, takes on far more foreboding overtones when applied to East Timor. |
Эта политика, каковы бы ни были присущие ей достоинства для Индонезии, является значительно более дурным предзнаменованием, когда дело касается Восточного Тимора. |
They could contribute to East Timor's role as a bridge between their adopted countries and South Pacific States. |
Они могли бы способствовать роли Восточного Тимора как связующего звена между странами их проживания и южнотихоокеанскими государствами. |
Then I heard of a demonstration about East Timor in Bristol in March this year. |
После этого я услышала о демонстрации по поводу Восточного Тимора в Бристоле в марте нынешнего года. |
For the first time, I realized that many people in the United Kingdom were working for East Timor. |
Я впервые осознала, что в Соединенном Королевстве многие люди трудятся на благо Восточного Тимора. |
I want the Committee to call for the people of East Timor to have an internationally supervised referendum on their future. |
Я хочу, чтобы Комитет призвал народ Восточного Тимора провести под международным наблюдением референдум о его будущей судьбе. |
But most of all, I want everything possible to be done for the people of East Timor. |
Но больше всего я хочу, чтобы было сделано все возможное для народа Восточного Тимора. |
Bishop Belo should be praised for his consistent efforts to promote the interests of the people of East Timor through peaceful means. |
Епископу Белу следует воздать должное за его последовательные усилия по защите интересов народа Восточного Тимора мирными средствами. |
The Indonesians are saying that they have already withdrawn battalions from East Timor, but it is not true. |
Индонезийцы говорят, что они уже вывели несколько батальонов из Восточного Тимора, но это неправда. |
The issue of East Timor is political and can be settled only by careful and protracted negotiation. |
Проблема Восточного Тимора является политической и может быть разрешена только в результате обстоятельных и длительных переговоров. |
Each year, each day, the unbearable postponement of an acceptable and dignified solution costs more and more suffering for the East Timorese. |
Каждый год, каждый день невыносимое откладывание приемлемого и достойного решения оборачивается для жителей Восточного Тимора все большими страданиями. |
History also shows that Portugal did not want United Nations involvement in East Timor after proclaiming it to be an overseas province. |
История также свидетельствует о том, что Португалия, после провозглашения Восточного Тимора одной из своих заморских провинций, не желала вмешательства туда Организации Объединенных Наций. |
I myself fought for the independence of East Timor and in fact was among the few who began and led the fighting. |
Я сам сражался за независимость Восточного Тимора и по сути был одним из немногих, которые начинали борьбу и руководили ею. |
Our first commitment is to justice: That the people of East Timor should have the opportunity to determine their own fate. |
Наша первая цель - справедливость, а именно, чтобы народ Восточного Тимора получил возможность для определения своей собственной судьбы. |
The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. |
Международное сообщество является свидетелем серьезных и постоянных случаев нарушения прав человека, от которых страдает народ Восточного Тимора. |
British ministers and members of parliament were impressed by what Indonesia had done in developing East Timor, and for that reason Indonesia deserved special credit. |
На британских министров и членов парламента благоприятное впечатление произвела заслуживающая похвалы деятельность Индонезии в целях развития Восточного Тимора. |
The State-owned electricity company intends to install electricity in at least 20 more villages in East Timor during 1994-95. |
В 1994-1995 годах государственная компания по производству электроэнергии намерена подключить к сети электроснабжения по крайней мере еще 20 деревень Восточного Тимора. |
With regard to East Timor, he expressed concern over the incidents in Dili, which had heightened tension. |
Что касается Восточного Тимора, то оратор выражает обеспокоенность по поводу инцидентов в Дили, которые привели к росту напряженности. |
The East Wing where you guys came in... |
Восточного крыла, через которое вы вошли. |
There's a DS here from East Mids, says you should know all about it. |
Тут сержант из Восточного Мидленда говорит, что вы должны все об этом знать. |
Sorry, boss, the DS from East Mids. |
Извините, шеф, та сержант из Восточного Мидленда. |
Okay, we're now getting unconfirmed reports of sporadic looting in cities along the East Coast. |
Мы получаем неподтверждённые сообщения о единичных случаях мародёрства в городах вдоль восточного побережья. |
He and other officials of the United Nations have also had contacts with representatives of various East Timorese groups and prominent individuals. |
Он и другие должностные лица Организации Объединенных Наций имели также контакты с представителями различных группировок Восточного Тимора и видными деятелями. |
I therefore find it all the more difficult to accept the precarious human-rights situation in which the people of East Timor find themselves. |
Поэтому мне кажется все более трудным принятие опасного положения в области прав человека, в которой оказались сами жители Восточного Тимора. |