Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
Allow me to thank the Secretary-General for having addressed us on this historic occasion as we welcome Mr. Xanana Gusmão, President-elect of East Timor, and thank him and Chief Minister Mari Alkatiri for their enlightening statements. Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его выступление, посвященное этому историческому событию, и поприветствовать г-на Шанану Гужмана, избранного Президентом Восточного Тимора, и поблагодарить его и главного министра Мари Алкатири за их важные заявления.
We encourage the leaders of East Timor to work closely with him and with the United Nations leadership on the peacekeeping forces and the civilian political side of the implementation plan for the successor mission. Мы призываем руководителей Восточного Тимора к тесному сотрудничеству с ним и с руководством Организации Объединенных Наций в реализации тех аспектов плана осуществления мандата для последующей миссии, которые касаются миротворческой деятельности и деятельности в гражданской политической сфере.
My delegation welcomes in particular the presence of Mr. Kay Rala Xanana Gusmão and Mr. Mari Alkatiri - President-elect and Chief Minister, respectively, of East Timor - and thanks them for their very encouraging statements on the positive development of the situation in their country. Моя делегация приветствует, в частности, присутствующих здесь г-на Кая Ралу Шанану Гужмана и г-на Мари Алкатири - избранного президента и главного министра Восточного Тимора соответственно - и благодарит их за их весьма воодушевляющие заявления о позитивном развитии ситуации в их стране.
We also noted that the Secretary-General linked the progressive downsizing of the military and police components of UNTAET to the progress in training and making operational the East Timor Police Service and Defence Forces. Мы также обратили внимание на то, что Генеральный секретарь связал постепенное сокращение военного и полицейского компонентов ВАООНВТ с прогрессом в области подготовки и задействования Полицейской службы и Сил обороны Восточного Тимора.
The independence of East Timor will be a historic moment not only for the Timorese; it will also be very special for the United Nations. Независимость Восточного Тимора будет историческим моментом не только для тиморцев; она будет также особым моментом и для Организации Объединенных Наций.
An agreement specifying the modalities for coordination between the United Nations peacekeeping forces and the East Timor Defence Force is in preparation and is also expected to be signed by the Government and the United Nations at the time of independence. В настоящее время ведется работа по выработке соглашения, предусматривающего конкретные условия координации деятельности миротворческих сил Организации Объединенных Наций и Сил обороны Восточного Тимора, которое должно быть подписано правительством и Организацией Объединенных Наций в день провозглашения независимости.
The President-elect and I share the same objectives - the well-being and advancement of the people of East Timor - and we will work together with the presidency, the Government and Parliament to achieve those goals. У избранного президента и у меня общие цели - обеспечение благосостояния и расширение возможностей населения Восточного Тимора, и мы намерены добиваться достижения этих целей на основе взаимодействия между канцелярией президента, правительством и парламентом.
The East Timor defence and police forces are not yet ready to undertake those functions, and there will be a need for a continued United Nations presence with an executive role in those two areas. Силы обороны и полицейские силы Восточного Тимора еще не готовы принять на себя эти функции, и поэтому еще какое-то время сохранится необходимость в дальнейшем присутствии Организации Объединенных Наций, представители которой будут осуществлять исполнительные функции в этих двух областях.
We undertake this commitment so that my country's experience in various development areas may help achieve the aspiration of the inhabitants of East Timor to an independent, free and prosperous country. Мы принимаем на себя это обязательство, поскольку опыт моей страны в различных областях развития может помочь воплотить в жизнь чаяния жителей Восточного Тимора на создание независимой, свободной и процветающей страны.
In the field, my Special Representative has established integrated planning teams for the military and police components in the field, which include East Timorese and United Nations military, police and civilian personnel. На местах мой Специальный представитель учредил для военных и полицейских компонентов на местах комплексные группы по планированию, в состав которых входят военный, полицейский и гражданский персонал Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций.
It is all too easy to succumb to the mistaken persuasion that the United Nations should disengage as rapidly as possible simply because the situation in East Timor now appears to have stabilized. Было бы совсем легко впасть в заблуждение, считая, что Организация Объединенных Наций должна как можно скорее уйти из Восточного Тимора просто потому, что ситуация там сейчас, как представляется, стабилизировалась.
The second agriculture rehabilitation project, funded by the Trust Fund for East Timor, has continued to assist the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries in improving natural resource management practices and strengthens self-reliance among 14 upland and coastal communities in seven districts. Финансируемый за счет Целевого фонда для Восточного Тимора второй проект по восстановлению сельского хозяйства продолжал оказывать помощь министерству сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в совершенствовании практики рационального использования природных ресурсов и занимается повышением самообеспеченности 14 горных и прибрежных общин в семи округах.
The establishment of the service will allow for the creation of an independent statutory body, which, although funded through appropriations from the East Timor Public Administration, will also be able to receive independent funding, human resource support and other types of support. Создание этой службы приведет к появлению независимого законного органа, который хотя и будет финансироваться из средств Государственной администрации Восточного Тимора, тем не менее сможет также рассчитывать на независимое финансирование, поддержку в плане обеспечения людскими ресурсами и другие виды поддержки.
We would not go so far as to say to bring sleeping bags and lunch boxes, but we will do our best to welcome everyone, in our poverty and modesty, but with the greatness of the hearts of the people of East Timor. Мы не дойдем до того, чтобы просить людей приезжать со своими спальными мешками и со своей едой; мы сделаем все возможное для того, чтобы народ Восточного Тимора, несмотря на нашу бедность и скромные средства, принял всех с открытым сердцем.
Following the decision of the World Food Programme to withdraw from East Timor in June 2002, food assistance programmes to vulnerable communities have been implemented by the Government's National Disaster Management Office. После принятия Мировой продовольственной программой решения о выводе из Восточного Тимора в июне 2002 года программы по оказанию продовольственной помощи уязвимым общинам осуществлялись правительственным Национальным управлением по ликвидации последствий стихийных бедствий.
More than 1,100 Timorese have received training in various fields of health care, while projects supported by the World Bank-administered Trust Fund for East Timor include the construction of community health centres and primary schools. Более 1100 тиморцев прошли подготовку в различных областях здравоохранения, а проекты, осуществляемые при поддержке Целевого фонда для Восточного Тимора, находящегося в ведении Всемирного банка, включают строительство общинных центров здравоохранения и начальных школ.
Further to the notification of the United Nations by the Government of Poland of its intention to withdraw its troops from UNIFIL, two platoons were withdrawn from Sector East in April, and the withdrawal of the whole contingent will be completed by October 2009. После того как правительство Польши уведомило Организацию Объединенных Наций о его намерении вывести свои войска из состава ВСООНЛ, в апреле из Восточного сектора было выведено два взвода, и вывод всего контингента планируется завершить к октябрю 2009 года.
Working with the University of East London, UN-Habitat has developed training material on addressing land issues in the Islamic context, which was piloted during a regional training session in Malaysia in collaboration with the International Islamic University of Malaysia. Во взаимодействии с Университетом Восточного Лондона ООН-Хабитат разработала учебное пособие по решению земельных вопросов в исламском контексте, которое было в экспериментальном порядке использовано в ходе регионального семинара в Малайзии в сотрудничестве с Международным исламским университетом Малайзии.
Many East Timorese women who are married to foreigners still enjoy the same levels of participation in social and political life as women married to Timorese men. Многие женщины Восточного Тимора, находящиеся замужем за иностранцами, в той же степени участвуют в общественной и политической жизни, что и женщины, состоящие в браке с гражданами Тимора.
The Parliament in June 2005 unanimously approved the creation of a Petroleum Fund to serve as a repository for all petroleum revenues and preserve the value of East Timor's petroleum wealth for future generations. В июне 2005 года парламент единогласно одобрил создание Нефтяного фонда, куда будут направляться все доходы от добычи нефти; он призван сохранить для будущих поколений капитал, накопленный за счет нефтяных богатств Восточного Тимора.
The core team of researchers, comprised the University of East London in the U.K. and the Wuppertal Institute in Germany, carried out the pan-European review of existing data on women as consumers/users of the transport system and women and the transport labour market. Основная группа исследователей, сформированная Университетом Восточного Лондона в Соединенном Королевстве и Вуппертальским институтом в Германии, провела общеевропейский обзор имеющихся данных, касающихся женщин как потребителей/пользователей транспортной системы, а также женщин и рынка труда в транспортном секторе.
Press reports indicate that at the end of July 1994, six Indonesian soldiers were killed during clashes with East Timorese guerrillas near Laleia, approximately 70 kilometres from Dili. 2 Согласно сообщениям прессы, в конце июля 1994 года в ходе столкновений с повстанцами Восточного Тимора неподалеку от местечка Лалейя, находящегося приблизительно в 70 км от Дили, были убиты шесть индонезийских военнослужащих 2/.
In this process, the Secretary-General will continue to consult and seek the views of East Timorese groups and personalities of all shades of political opinion. page В рамках этого процесса Генеральный секретарь и впредь будет консультироваться с группами и видными деятелями Восточного Тимора, представляющими весь спектр политических взглядов, и запрашивать информацию, отражающую их точку зрения.
He held extensive discussions with Foreign Ministers Gama and Alatas of Portugal and Indonesia, respectively, as well as other officials and a cross-section of East Timorese figures. English Он провел обширные дискуссии с г-ном Гамой и г-ном Алатасом, министрами иностранных дел соответственно Португалии и Индонезии, а также с другими официальными лицами и представителями самых широких кругов Восточного Тимора.
Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? Применяем ли мы одни и те же стандарты везде: от Косово до Восточного Тимора и от Кипра до Руанды?