UNTAET has made important progress towards preparing East Timor for independence. |
ВАООНВТ добилась существенного прогресса в подготовке Восточного Тимора к независимости. |
We believe that justice and national reconciliation will be critical to the future of an independent East Timor. |
Мы считаем, что обеспечение правосудия и национального примирения имеет решающее значение для будущего независимого Восточного Тимора. |
As a fundamental element of capacity-building, Timorization will remain critical to East Timor's successful transition to independence. |
Как важный элемент создания потенциала «тиморизация» будет по-прежнему являться чрезвычайно важным фактором успешного перехода Восточного Тимора к независимости. |
But, perhaps more importantly, this was a message of hope to the East Timorese population large. |
Но, пожалуй, более важным является то, что это послание надежды для всего народа Восточного Тимора. |
In addition to this key task, UNTAET and the East Timorese face other considerable challenges over the next 12 months. |
Наряду с этой ключевой задачей в предстоящие 12 месяцев ВАООНВТ и народу Восточного Тимора предстоит решать и другие серьезные проблемы. |
Personnel, operating and maintenance costs will be borne by the Government of East Timor. |
Кадровые и оперативные расходы, а также расходы на материально-техническое обслуживание будут покрываться правительством Восточного Тимора. |
Members of the Council welcomed the successful holding of the vote and the commitment of the people of East Timor to peaceful coexistence and democracy. |
Члены Совета приветствовали успешное проведение голосования и приверженность народа Восточного Тимора принципам мирного сосуществования и демократии. |
The East Timor Police Service was established on 27 March 2000. |
Полицейская служба Восточного Тимора была создана 27 марта 2000 года. |
Strong reconstruction efforts through the Trust Fund for East Timor and bilateral projects have been critical in supporting this recovery. |
Чрезвычайно важную роль для поддержания таких темпов экономического подъема сыграли энергичные усилия по реконструкции, осуществляемые через Целевой фонд для Восточного Тимора, и двусторонние проекты. |
While UNTAET has assisted in the creation of an East Timorese public administration, the emerging institutions remain fragile. |
Хотя ВАООНВТ оказывает поддержку созданию государственной администрации Восточного Тимора, вновь учреждаемые институты по-прежнему характеризуются нестабильностью. |
The plan would ensure that UNMISET troops would maintain the necessary capability to carry out response operations as required throughout East Timor. |
План предусматривает, что войска МООНВТ сохранят надлежащий потенциал для проведения, при необходимости, ответных операций на всей территории Восточного Тимора. |
Upon normalization of the border, the East Timor Police Service would assume responsibility for patrolling and immigration. |
После нормализации обстановки на границе ответственность за обеспечение патрулирования и решения вопросов иммиграции будут нести Силы обороны Восточного Тимора. |
The credibility of the United Nations as the caretaker of East Timor's transition is at stake. |
На карту поставлен авторитет Организации Объединенных Наций как гаранта перехода Восточного Тимора к независимости. |
These elections will also enable me to form the second - this time, all-Timorese - transitional Government of East Timor. |
Эти выборы также позволят мне сформировать второе, на этот раз полностью тиморское, переходное правительство Восточного Тимора. |
What East Timor has achieved thus far remains fragile and reversible. |
Пока достижения Восточного Тимора носят хрупкий характер и их нельзя считать необратимыми. |
In addition, a new Government has recently been installed in Indonesia, East Timor's closest neighbour. |
Кроме этого, в Индонезии, которая является ближайшим соседом Восточного Тимора, к власти пришло новое правительство. |
These elections will be a huge milestone in East Timor's development and in its journey towards independence. |
Они явятся знаменательным событием в истории развития Восточного Тимора и на пути к обретению им независимости. |
We consider that preparations for the transition of East Timor to a new status is being carried out in a logically planned manner. |
Мы считаем, что подготовка к переходу Восточного Тимора в новое качество осуществляется планомерным образом. |
The Council pays tribute to the people and leadership of East Timor for their efforts in achieving the goal of independence. |
Совет воздает должное народу и руководству Восточного Тимора за их усилия по достижению цели обретения независимости. |
There seems to be growing support among the East Timorese people for seeking independence by the end of this year. |
Похоже, среди населения Восточного Тимора ширится поддержка в пользу обретения независимости к концу нынешнего года. |
If these tasks are not accomplished, all the other efforts to move towards East Timorese independence may be threatened. |
Без решения этих задач все остальные усилия, приближающие независимость Восточного Тимора, могут оказаться под угрозой. |
We are glad to note that a multi-party political structure is envisaged for East Timor. |
Мы рады отметить, что для Восточного Тимора предусматривается создание многопартийной политической структуры. |
The day when an East Timor defence force might take over some of these responsibilities is still some way off. |
Еще далеко до того дня, когда силы обороны Восточного Тимора смогут принять на себя некоторые из этих обязанностей. |
After visiting East Timor, President Cardoso flew to Jakarta, where he had a fruitful dialogue with President Wahid. |
Из Восточного Тимора президент Кардозо направился в Джакарту, где он провел плодотворные переговоры с президентом Вахидом. |
This gives us real hope that lasting peace and real independence for the people of East Timor will ultimately be attained. |
Это вселяет в нас реальную надежду на то, что в конечном итоге прочный мир и подлинная независимость для народа Восточного Тимора будут достигнуты. |