Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
However, the measures taken to improve crowd control operations have proved insufficient, and force continues to be used to deal with peaceful demonstration, as was shown just three days after the Special Rapporteur's departure from East Timor. Вместе с тем принятые меры по усовершенствованию проведения операций по контролю за толпой оказались недостаточными, против мирных демонстраций по-прежнему применяется сила, подтверждением чего служат события, имевшие место через три дня после отъезда Специального докладчика из Восточного Тимора.
It was an outbreak of violence caused by a personal quarrel between two traders, one from East Timor and the other from Sulawesi, in which the former was killed. Это была вспышка насилия, вызванная стычкой личного характера между торговцем с Восточного Тимора и торговцем из Сулавеси, в результате которой первый был убит.
In 1993, 10 Indonesian companies undertook to invest a total of 232,642,527,000 rupiahs in East Timor, but by the end of the year only two of them had started operating. В 1993 году 10 индонезийских компаний решили инвестировать в экономику Восточного Тимора в общей сложности 232642527000 рупий, однако к концу года лишь две из них приступили к реализации этого плана.
The Territorial authorities stated that those persons had been pro-Indonesian East Timorese who opposed the pro-independence movement. 13 Власти территории заявили, что эти лица являлись проиндонезийски настроенными жителями Восточного Тимора, выступавшими против обретения независимости 13/.
Speaking Bahasa Indonesia and Portuguese, she (Ms. Winters) had had hundreds of conversations with East Timorese farmers, students, businessmen, children, mothers, unemployed youths and labourers throughout the Territory. Используя индонезийский (бахаса индонесиа) и португальский языки, я провела сотни бесед с жителями Восточного Тимора - крестьянами, учащимися, бизнесменами, детьми, матерями, молодыми безработными и работниками физического труда - на всей его территории.
For an interim period, judges and prosecutors and public defenders will be appointed to an emergency judicial panel which will hold office until it is possible to conduct an East Timor-wide selection process. На временной основе в чрезвычайную судебную коллегию будут назначены судьи, прокуроры и общественные защитники, которые будут занимать эти должности до тех пор, пока не появится возможность проведения процесса отбора в масштабе всего Восточного Тимора.
All were reportedly arrested on suspicion of cooperation with the East Timor National Liberation Army (Falintil) and were alleged to be held in incommunicado detention. Все они якобы были арестованы по подозрению в сотрудничестве с Национально-освободительной армией Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) и, как утверждается, содержатся под стражей без права общения и переписки.
The inaccessibility of East Timor, Aceh and Irian Jaya has allowed human rights abuses to go unreported and perpetrators to act with impunity. Недоступность Восточного Тимора, Ачеха и Ириан-Джаи способствует тому, что информация о нарушениях прав человека не представляется и преступники действуют в обстановке безнаказанности.
It is regrettable that the riots were caused by the irresponsible behaviour of a correctional officer of the Maliana prison which offended people of a different religion and so easily developed into a riot, with inter-religious and inter-ethnic nuance in several towns in East Timor. К сожалению, причиной беспорядков стало безответственное поведение одного из служащих тюрьмы Малианы, который нанес оскорбление представителям одной из религиозных групп, что вскоре повлекло за собой массовые беспорядки в нескольких городах Восточного Тимора, имевшие межконфессиональные и межэтнические нюансы.
Amnesty International has produced a set of recommendations which should be met in order to achieve an effective human rights monitoring by the program officer, including 'full and unimpeded access to all areas of Indonesia and East Timor'. Организация "Международная амнистия" выработала ряд рекомендаций, которые необходимо выполнить в целях обеспечения эффективного наблюдения со стороны указанного выше сотрудника по программам за соблюдением прав человека, включая "полный и неограниченный доступ ко всем районам Индонезии и Восточного Тимора".
Mrs. Gomes (Portugal): To set the record straight, allow me to recall that the process of decolonization of East Timor is not completed. Г-жа Гомеш (Португалия) (говорит по-английски): Для внесения поправки в протокол разрешите мне напомнить, что процесс деколонизации Восточного Тимора еще не завершен.
Some 28,000 refugees from East Timor still remain in Indonesia, according to figures of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. По данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в Индонезии до сих пор находится до 28000 беженцев из Восточного Тимора.
The first public-private partnership will be a new joint venture project finance and delivery vehicle for the upgrading of the East Coast Main Line, which will provide a 25% increase in capacity on this key route. Первый опыт сотрудничества государственного и частного секторов обретет форму финансирования нового проекта совместного предприятия и станет средством совершенствования магистральной линии Восточного побережья, что на 25% увеличит пропускную способность этой ключевой магистрали.
The view that the refugee situation constituted an internal problem was untenable, since - under international law - East Timor residents could not be regarded as Indonesian citizens. Утверждено о том, что речь здесь идет о внутренней проблеме, несостоятельно, поскольку жители Восточного Тимора не могут в соответствии с международным правом считаться гражданами Индонезии.
It is therefore imperative - indeed, a prerequisite - that such an endeavour be initiated by the United Nations as a matter of priority if East Timor is to become a viable and democratic State. Поэтому необходимым, более того, - непременным условием превращения Восточного Тимора в жизнеспособное и демократическое государство является безотлагательное начало осуществления такой работы Организацией Объединенных Наций. Председатель: Я благодарю представителя Индонезии за любезные слова в мой адрес.
Miss Durrant: Mr. President, my delegation is pleased to see you, the Foreign Minister of Ireland, presiding over today's meeting of the Security Council, as this marks another milestone in the period leading up to the independence of East Timor. Г-жа Даррант: Г-н Председатель, моя делегация рада видеть Вас, министра иностранных дел Ирландии, на посту Председателя на сегодняшнем заседании Совета Безопасности, знаменующем еще одну важную веху на пути продвижения Восточного Тимора к независимости.
Let me also congratulate, through the Chief Minister, the people of East Timor for successfully electing the national Constituent Assembly in an atmosphere of peace and free of violence. Я хотел бы также просить главного министра передать наши поздравления народу Восточного Тимора по случаю успешного проведения выборов в национальное Учредительное собрание, которые проходили в атмосфере мира и отсутствия насилия.
The East Timorese themselves have now elected their first Constituent Assembly, and its leaders have concluded that considerable external support must be guaranteed by the international community if the new Government is to carry out its responsibilities. Жители Восточного Тимора сами избрали свое первое Учредительное собрание, и их руководители пришли к выводу о том, что значительная внешняя поддержка должна быть гарантирована международным сообществом, для того чтобы новое правительство могло выполнять свои обязанности.
But UNTAET and the East Timor Transitional Administration are looking at what additional measures can be taken, including increased patrolling and showing a stronger presence to try to prevent incidents rather than having to react to them. Но ВАООНВТ и Временная администрация Восточного Тимора рассматривают эту проблему с точки зрения того, какие дополнительные меры можно принять, включая усиленное патрулирование и более серьезную демонстрацию своего присутствия, с тем чтобы предотвращать такие инциденты, а не стоять перед необходимостью принимать ответные меры.
The price for East Timor's independence after 25 years of human and cultural devastation had been 300,000 lives and extensive housing and public infrastructure losses. Полное восстановление Восточного Тимора зависит от того, будет ли гарантировано полное соблюдение прав человека и выполнение обязательств, принятых после признания независимости и свободы этого государства.
Together with the admission of East Timor a few days from now, this brings the United Nations even closer to being what it was intended to be, a truly universal family of nations. Принятие в наши ряды Швейцарии вместе с вступлением Восточного Тимора, которое состоялось всего несколько дней назад, стало еще одним шагом на пути к превращению Организации Объединенных Наций в подлинно универсальную семью государств, каковой она и была задумана.
Indonesia remains steadfast in its commitment to the East Timorese people as they embark on the path to a society of peace, democracy and reconciliation, as well as to prosperity and sustainable development. Индонезия по-прежнему преисполнена решимости выполнять свои обязательства в отношении народа Восточного Тимора, приступающего к построению общества, основанного на принципах мира, демократии и примирения, и встающего на путь обеспечения процветания и устойчивого развития.
The ETTA Gender Affairs Unit takes the lead on this issue, providing training to women entering public service and ensuring that women are represented in the newly created structures of East Timorese civil society and government. Деятельностью в этой области руководит группа по гендерным вопросам ВАВТ, которая обеспечивает подготовку женщин, поступающих на государственную службу, и их представленность во вновь формирующихся структурах гражданского общества и правительства Восточного Тимора.
We believe that, in order to ensure that East Timor's developing security sector is effective, accountable and responsible, UNTAET's civilian police philosophy must adhere fully to democratic principles based on a community policing model. Мы считаем, что для обеспечения эффективности, подотчетности и ответственности сил безопасности Восточного Тимора подход гражданской полиции ВАООНВТ должен основываться на полном соблюдении демократических принципов, учитывающих мероприятия с полицейскими на уровне общин.
In this regard, we welcome the request by Mr. Vieira de Mello to all journalists in East Timor to adhere to the highest standards of professional integrity, refrain from hate-mongering and avoid bias in their news coverage. В этом плане мы приветствуем просьбу г-на Виейры ди Меллу, адресованную ко всем журналистам Восточного Тимора, придерживаться самых высоких норм профессиональной честности, воздерживаться от разжигания ненависти и стремиться к беспристрастности в освещении происходящих событий.