Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
We call on the international community to provide additional assistance to the people of East Timor to rebuild their lives and nation as soon as possible, and hope that it will do so. Мы призываем членов международного сообщества оказать дополнительную помощь народу Восточного Тимора в целях скорейшего восстановления нормальных условий жизни и становления восточнотиморского государства и выражаем надежду на то, что они откликнутся на этот призыв.
These demands, together with major progress in negotiations between Portugal and Indonesia over political autonomy for East Timor and renewed pro-independence activity in Irian Jaya, led to the renewal of a long dormant debate about federalism as well as widely expressed fears for the country's disintegration. Эти требования наряду с существенным прогрессом на переговорах между Португалией и Индонезией по вопросу о политической автономии Восточного Тимора, а также активизацией борьбы за независимость в Ириан-Джая привели к возобновлению давних споров о федерализме и породили в широких массах опасения по поводу распада страны.
Since May 1998, at least 179 Indonesian and East Timorese political prisoners and prisoners of conscience have been released from prison, had the charges against them dropped or parole restrictions lifted in a programme ordered by President Habibie. С мая 1998 года в рамках программы, принятой президентом Хабиби, по крайней мере 179 политических заключенных и узников совести из Индонезии и Восточного Тимора были освобождены, обвинения против них были сняты или же отменены ограничения на условно-досрочное освобождение.
At the same time, he reiterated Indonesia's opposition to a referendum and its position that widespread consultations with East Timorese leaders would be sufficient to ascertain the views of the Territory's population. В то же время он подтвердил, что Индонезия выступает против референдума, и считает, что широкие консультации с лидерами Восточного Тимора были бы достаточны, чтобы выяснить взгляды населения территории.
The East Timorese chose to take to the streets to express their aspirations including their wish to fulfil their right to self-determination. Жители Восточного Тимора приняли решение выйти на улицы, чтобы заявить о своих чаяниях, в том числе о своем желании осуществить право на самоопределение.
The students were in police custody for five days and, according to some reports, during this period they were allegedly pressured to sign a document recognizing the integration of East Timor. Студенты содержались под стражей в полиции в течение пяти дней, и, согласно некоторым сообщениям, на них было якобы оказано давление, с тем чтобы они подписали документ о признании присоединения Восточного Тимора.
Three months after the Council last heard from Mr. Vieira de Mello, the situation pertaining to the militias has not improved, and there are disturbing reports of militia incidents in both East and West Timor. Прошло три месяца после последнего выступления в Совете г-на Виейры ди Меллу, а ситуация в отношении вооруженных боевиков не улучшилась, о чем свидетельствуют поступающие как из Восточного, так и из Западного Тимора сообщения.
My delegation welcomes the recent decision of the transitional Cabinet of East Timor on the establishment of a national defence force based on option III of the independent study by King's College released last month. Моя делегация приветствует решение, недавно принятое временным кабинетом Восточного Тимора о создании национальных сил безопасности в соответствии с вариантом III независимого исследования, проведенного «Кингз колледжем» и опубликованного в прошлом месяце.
We are gravely concerned over the continued violence and destabilizing activities of the armed militias, violating East Timor borders, attacking United Nations peacekeepers and seriously undermining the repatriation of more than 100,000 refugees. У нас вызывают глубокую озабоченность продолжающиеся акты насилия и дестабилизирующая деятельность военизированных группировок, которые нарушают границы Восточного Тимора, совершают нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций и служат серьезным препятствием для возвращения более 100000 беженцев.
For one year we have been expressing concern about the plight of the East Timorese refugees, and we have been demanding that the militia be disarmed and disbanded. В течение года мы выражали нашу озабоченность в связи с бедственным положением беженцев Восточного Тимора и мы требовали, чтобы «милиция» была разоружена и распущена.
We strongly agree with a number of previous speakers that continued success in the areas that constitute the major task of UNTAET, such as the return of refugees, reconciliation and the stable development of East Timor, will depend largely on the maintenance of a secure environment. Мы полностью согласны с рядом выступавших до нас ораторов в том, что дальнейший успех в тех областях, которые составляют главную задачу ВАООНВТ, таких как возвращение беженцев, примирение и стабильное развитие Восточного Тимора, будет зависеть главным образом от поддержания безопасной обстановки.
The reconstruction of 13 major public buildings of the East Timor Transitional Administration has been completed, including the Court of Appeals, Central Payments Office, Police Academy, Water Department, Civil Service Academy and the post office in Baucau. Было завершено восстановление 13 крупных зданий Временной администрации Восточного Тимора, где размещаются различные учреждения, в том числе Апелляционный суд, Центральное расчетное управление, Полицейская академия, Департамент водоснабжения, Академия гражданской службы, а также почтового отделения на Баукау.
The administration and the future Government of East Timor will need to adopt a fiscal policy that prudently manages resources, with a view to reconciling capital and recurrent expenditures over the medium term. Администрации и будущему правительству Восточного Тимора необходимо будет проводить такую бюджетно-финансовую политику, которая обеспечит рачительное расходование ресурсов, в целях установления надлежащего баланса между капиталовложениями и текущими расходами в среднесрочной перспективе.
According to the communication received from the source, a summary of which was transmitted to the Government, 21 East Timorese, including several minors, were reportedly sentenced to imprisonment for their alleged involvement in riots which took place in Baucau in June 1996. Согласно полученному от источника сообщению, резюме которого было направлено правительству, 21 житель Восточного Тимора, в том числе несколько несовершеннолетних, был осужден к тюремному заключению за предположительное участие в беспорядках, произошедших в Баукау в июне 1996 года.
In fact, while some political prisoners have been released, there is still a persistent pattern of detaining East Timorese opposed to Indonesian rule or suspected of collaborating with the resistance. Более того, хотя некоторые политические заключенные были освобождены из-под стражи, до сих пор прослеживается устойчивая тенденция к задержанию жителей Восточного Тимора, выступающих против индонезийского правления или подозреваемых в сотрудничестве с движением сопротивления.
Furthermore, it is expected that reductions in the civilian police component will occur throughout the life of the successor mission as the East Timor Police Service acquires the capacity to assume full executive responsibilities. Более того, ожидается, что сокращение численности компонента гражданской полиции будет происходить в течение работы последующей миссии по мере приобретения полицейской службой Восточного Тимора способности в полной мере выполнять возложенные на нее задачи.
Following discussions with Cabinet members and heads of division of the East Timor Transitional Administration, approximately 135 functions, beyond those discussed above, were identified as being crucial to the effectiveness of the new State. После обсуждения с членами кабинета и руководителями отделов Временной администрации Восточного Тимора около 135 функций, помимо тех, которые были обсуждены выше, были определены в качестве ключевых для эффективности нового государства.
UNTAET is planning to adopt regulations on the establishment of a defence force for East Timor, a law reform commission, a legal aid service and the administration of juvenile justice, and a press law. ВАООНВТ планирует принять постановления о создании вооруженных сил Восточного Тимора, комиссии по реформе законодательства, о службе правовой помощи и об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а также постановление, касающееся закона о печати.
Militia forces backed and trained by the Indonesian military carried out a systematic campaign of violence during the lead-up to the August 1999 referendum on East Timorese independence, which was organized and administered by the United Nations. Военизированные формирования, поддерживаемые и подготовленные индонезийской армией, осуществляли планомерную кампанию насилия в ходе состоявшегося в августе 1999 года референдума по вопросу о независимости Восточного Тимора, который проводился и координировался Организацией Объединенных Наций.
It encourages in this regard efforts by both Governments to solve the outstanding issue of the East Timorese who still remain in West Timor, which will be conducive to fostering good relations between the two countries and to enhancing the security situation in Timor-Leste. В этом контексте она приветствует усилия этих двух правительств в деле решения до сих пор не решенного вопроса о жителях Восточного Тимора, которые по-прежнему остаются в Западном Тиморе, что будет способствовать развитию добрых отношений между этими двумя странами и улучшению положения в области безопасности в Тиморе-Лешти.
Although the Security Council may not again direct the United Nations to do transitional civil administration, no one expected it to do so with respect to Kosovo or East Timor either. Хотя, вполне возможно, Совет Безопасности и не будет вновь поручать Организации Объединенных Наций заниматься вопросами временной гражданской администрации, никто этого не ожидал и в отношении Косово или Восточного Тимора.
The Federation reiterated that request, extending it to those Member States that, as major powers, had until 1999 failed to take action to enable the East Timorese people to determine its own political future. Федерация поддерживает это требование и предъявляет его и другим великим державам - членам Организации Объединенных Наций, которые до последнего года не принимали необходимых мер к тому, чтобы народ Восточного Тимора мог самостоятельно определить свое политическое будущее.
More than 100,000 East Timorese refugees lived at the mercy of militia supportive of the status quo under Indonesian occupation, in Western Timor camps where the refugees had been compelled to move by the invaders. Коснувшись проблемы беженцев, оратор напоминает, что в зависимости от боевиков, выступающих за сохранение статус-кво, то есть индонезийской оккупации, находится более 100 тыс. жителей Восточного Тимора, пребывающих в лагерях в Западном Тиморе, куда их вынудили перебраться войска иностранных захватчиков.
The international community and the Government of Indonesia should take decisive measures to allow East Timorese to return to their place of origin, as the majority among them wished to do. Необходимо, чтобы международное сообщество и правительство Индонезии приняли меры, которые обеспечат возвращение в родные места большинству жителей Восточного Тимора, которые этого хотят.
In the medium- and long-term, exile colonies (comprising 15 per cent of the population of East Timor) constituted a destabilization risk that should be urgently addressed. Существование колоний беженцев (15 процентов населения Восточного Тимора) может стать в средне- и долгосрочном плане фактором дестабилизации, и именно поэтому эту проблему следует срочно решать.