Human Rights concerning East Timor 9 - 14 3 Annexes |
в отношении Восточного Тимора 9 - 14 4 |
Letter of Abilio Jose Osorio Soares, the East Timor Governor, |
Письмо губернатора Восточного Тимора Абилиу Жозе Озориу Суариша |
Statement and reactions by East Timor's leaders and figures: |
Заявления и реакция руководителей и видных деятелей Восточного Тимора: |
INTERFET will deploy additional elements into the enclave to ensure that the stable security environment is not affected by a large influx of East Timorese. |
МСВТ развернут дополнительные силы в этом анклаве для обеспечения того, чтобы на стабильную обстановку в плане безопасности не сказывался большой приток возвращающихся жителей Восточного Тимора. |
Registration began on 16 July and closed on 6 August in East Timor and on 8 August at external sites. |
Регистрация началась 16 июля и закончилась 6 августа в Восточном Тиморе и 8 августа во всех пунктах за пределами Восточного Тимора. |
Dr. Arbilio Araujo, President of Fretilin and Leader of the People of East Timor Residing Abroad |
Президент движения ФРЕТИЛИН и предводитель народа Восточного Тимора, живущего за границей, д-р Арбилиу Араужу |
He only works for a minority group and does not possess strong roots with the people of East Timor. |
Он представляет интересы меньшинства и не имеет крепких связей с народом Восточного Тимора. |
It has been announced that the award was for their 'sacrifices for the oppressed people of East Timor'. |
Как было объявлено, эта премия присуждена за страдания, на которые они себя обрекли ради угнетенного народа Восточного Тимора. |
B. Visit of Brazilian parliamentarians to East Timor |
В. Посещение Восточного Тимора членами бразильского парламента |
Professor Richard Tanter, Kyoto East Timor Association |
Профессор Ричард Тантер, Киотская ассоциация Восточного Тимора |
Mr. Basilio Dias Araujo, Indonesian Association of British Alumni of East Timor |
Г-н Базилиу Диас Рауджу, Индонезийская ассоциация бывших британских студентов из Восточного Тимора |
Ms. Maria Lurdes Soares, East Timor Cultural, Ethnic and Research Centre |
Г-жа Мария Лурдеш Соареш, Культурный, этнический и научно-исследовательский центр Восточного Тимора |
Mr. John Miller, East Timor International Support Center of Darwin, Australia |
Г-н Джон Миллер, Дарвинский центр международной поддержки Восточного Тимора, Австралия |
Indonesia had from the outset, time and again expressed its readiness to cooperate with the then-colonial Power towards the peaceful and orderly process of decolonization of East Timor. |
Индонезия с самого начала постоянно выражала готовность сотрудничать с тогдашней колониальной державой в интересах мирной и планомерной деколонизации Восточного Тимора. |
In addition, the Fretilin has deliberately sought to undermine the development efforts of the East Timorese. |
Кроме этого, ФРЕТИЛИН стремился затруднить усилия в целях развития, предпринимаемые народом Восточного Тимора. |
In the case of East Timor raised by Mr. Garvalov, article 15 would seem to be the more appropriate. |
Так, представляется, что в случае Восточного Тимора, о котором говорил г-н Гарвалов, статья 15 более приемлема. |
Portugal maintains that the "de jure" recognition by Australia of the incorporation of East Timor in Indonesia is inconsistent with such acknowledgement. |
Португалия считает, что признание Австралией де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии не соответствует такому согласию. |
But the events of this last year have confirmed that the problem of East Timor is more alive than ever before in the conscience of the international community. |
Однако события этого года подтвердили, что проблема Восточного Тимора сегодня более, чем когда-либо, присутствует в сознании международного сообщества. |
Press reports indicate that on 10 February 1997, East Timorese youths ransacked a police station and attacked two police officers in Betun, West Timor. |
По сообщениям прессы, 10 февраля 1997 года несколько молодых жителей Восточного Тимора разграбили полицейский участок и напали на двух полицейских в Бетуне, Западный Тимор. |
On 25 March 1997, 33 East Timorese reportedly entered the Austrian Embassy in Jakarta demanding to meet Mr. Marker. |
Согласно сообщениям, 25 марта 1997 года 33 жителя Восточного Тимора проникли на территорию посольства Австрии в Джакарте и требовали встречи с г-ном Маркером. |
The leaders of the CPLP member States attending the summit appealed for the self-determination of East Timor and respect for human rights there. |
Участвовавшие во встрече на высшем уровне руководители СПЯС призвали к достижению самоопределения Восточного Тимора и обеспечению уважения прав человека в территории. |
What progress has been made in the diplomatic negotiations with Indonesia regarding the self-determination of East Timor? |
Какой прогресс был достигнут в ходе переговоров с Индонезией по вопросу о самоопределении Восточного Тимора? |
Furthermore, Japan, in the medium and long term, also intends to provide appropriate assistance for the reconstruction and development of East Timor. |
В дополнение к этому в среднесрочном и долгосрочном планах Япония также намерена предоставить адекватную помощь на цели реконструкции и развития Восточного Тимора. |
In 1995, a decree by the East Timor "Governor" allowed farmers to sell their beans at the best price available. |
В 1995 году декретом "губернатора" Восточного Тимора фермерам было разрешено продавать кофейные зерна по наиболее выгодной цене. |
The ministerial meeting of August 1998 could well prove to be the turning point in the search for a solution for the problem of East Timor. |
Встреча на уровне министров, состоявшаяся в августе 1998 года, вполне может стать поворотным пунктом в поисках решения проблемы Восточного Тимора. |