| Human Rights concerning East Timor 9 - 14 3 Annexes | в отношении Восточного Тимора 9 - 14 4 |
| Letter of Abilio Jose Osorio Soares, the East Timor Governor, | Письмо губернатора Восточного Тимора Абилиу Жозе Озориу Суариша |
| Statement and reactions by East Timor's leaders and figures: | Заявления и реакция руководителей и видных деятелей Восточного Тимора: |
| INTERFET will deploy additional elements into the enclave to ensure that the stable security environment is not affected by a large influx of East Timorese. | МСВТ развернут дополнительные силы в этом анклаве для обеспечения того, чтобы на стабильную обстановку в плане безопасности не сказывался большой приток возвращающихся жителей Восточного Тимора. |
| Registration began on 16 July and closed on 6 August in East Timor and on 8 August at external sites. | Регистрация началась 16 июля и закончилась 6 августа в Восточном Тиморе и 8 августа во всех пунктах за пределами Восточного Тимора. |
| Dr. Arbilio Araujo, President of Fretilin and Leader of the People of East Timor Residing Abroad | Президент движения ФРЕТИЛИН и предводитель народа Восточного Тимора, живущего за границей, д-р Арбилиу Араужу |
| He only works for a minority group and does not possess strong roots with the people of East Timor. | Он представляет интересы меньшинства и не имеет крепких связей с народом Восточного Тимора. |
| It has been announced that the award was for their 'sacrifices for the oppressed people of East Timor'. | Как было объявлено, эта премия присуждена за страдания, на которые они себя обрекли ради угнетенного народа Восточного Тимора. |
| B. Visit of Brazilian parliamentarians to East Timor | В. Посещение Восточного Тимора членами бразильского парламента |
| Professor Richard Tanter, Kyoto East Timor Association | Профессор Ричард Тантер, Киотская ассоциация Восточного Тимора |
| Mr. Basilio Dias Araujo, Indonesian Association of British Alumni of East Timor | Г-н Базилиу Диас Рауджу, Индонезийская ассоциация бывших британских студентов из Восточного Тимора |
| Ms. Maria Lurdes Soares, East Timor Cultural, Ethnic and Research Centre | Г-жа Мария Лурдеш Соареш, Культурный, этнический и научно-исследовательский центр Восточного Тимора |
| Mr. John Miller, East Timor International Support Center of Darwin, Australia | Г-н Джон Миллер, Дарвинский центр международной поддержки Восточного Тимора, Австралия |
| Indonesia had from the outset, time and again expressed its readiness to cooperate with the then-colonial Power towards the peaceful and orderly process of decolonization of East Timor. | Индонезия с самого начала постоянно выражала готовность сотрудничать с тогдашней колониальной державой в интересах мирной и планомерной деколонизации Восточного Тимора. |
| In addition, the Fretilin has deliberately sought to undermine the development efforts of the East Timorese. | Кроме этого, ФРЕТИЛИН стремился затруднить усилия в целях развития, предпринимаемые народом Восточного Тимора. |
| In the case of East Timor raised by Mr. Garvalov, article 15 would seem to be the more appropriate. | Так, представляется, что в случае Восточного Тимора, о котором говорил г-н Гарвалов, статья 15 более приемлема. |
| Portugal maintains that the "de jure" recognition by Australia of the incorporation of East Timor in Indonesia is inconsistent with such acknowledgement. | Португалия считает, что признание Австралией де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии не соответствует такому согласию. |
| But the events of this last year have confirmed that the problem of East Timor is more alive than ever before in the conscience of the international community. | Однако события этого года подтвердили, что проблема Восточного Тимора сегодня более, чем когда-либо, присутствует в сознании международного сообщества. |
| Press reports indicate that on 10 February 1997, East Timorese youths ransacked a police station and attacked two police officers in Betun, West Timor. | По сообщениям прессы, 10 февраля 1997 года несколько молодых жителей Восточного Тимора разграбили полицейский участок и напали на двух полицейских в Бетуне, Западный Тимор. |
| On 25 March 1997, 33 East Timorese reportedly entered the Austrian Embassy in Jakarta demanding to meet Mr. Marker. | Согласно сообщениям, 25 марта 1997 года 33 жителя Восточного Тимора проникли на территорию посольства Австрии в Джакарте и требовали встречи с г-ном Маркером. |
| The leaders of the CPLP member States attending the summit appealed for the self-determination of East Timor and respect for human rights there. | Участвовавшие во встрече на высшем уровне руководители СПЯС призвали к достижению самоопределения Восточного Тимора и обеспечению уважения прав человека в территории. |
| What progress has been made in the diplomatic negotiations with Indonesia regarding the self-determination of East Timor? | Какой прогресс был достигнут в ходе переговоров с Индонезией по вопросу о самоопределении Восточного Тимора? |
| Furthermore, Japan, in the medium and long term, also intends to provide appropriate assistance for the reconstruction and development of East Timor. | В дополнение к этому в среднесрочном и долгосрочном планах Япония также намерена предоставить адекватную помощь на цели реконструкции и развития Восточного Тимора. |
| In 1995, a decree by the East Timor "Governor" allowed farmers to sell their beans at the best price available. | В 1995 году декретом "губернатора" Восточного Тимора фермерам было разрешено продавать кофейные зерна по наиболее выгодной цене. |
| The ministerial meeting of August 1998 could well prove to be the turning point in the search for a solution for the problem of East Timor. | Встреча на уровне министров, состоявшаяся в августе 1998 года, вполне может стать поворотным пунктом в поисках решения проблемы Восточного Тимора. |