| Despite the vivid examples of East Timor and Kosovo, there continues to be confusion about the term "peace-building". | Несмотря на очевидные примеры Восточного Тимора и Косово, сохраняются разногласия в отношении термина «миростроительство». |
| The United Nations Development Programme has completed its first draft of a needs assessment study for personnel requirements for an independent East Timor Government. | Программа развития Организации Объединенных Наций только что завершила свой первый проект анализа потребностей для удовлетворения штатных нужд правительства независимого Восточного Тимора. |
| I suggest we heed the words of the Secretary-General and remember our responsibility to the East Timorese people. | Я предлагаю откликнуться на призыв Генерального секретаря и стараться помнить о нашей ответственности перед народом Восточного Тимора. |
| To be sure, other members of the Council may take a more detached view of East Timor. | Бесспорно, другим членам Совета ситуация в отношении Восточного Тимора может представляться не столь злободневной. |
| But we must also assist the people of East Timor in creating an enabling environment for sustained economic growth and sustainable development. | Однако мы также должны помочь народу Восточного Тимора создать атмосферу, благоприятствующую уверенному экономическому росту и устойчивому развитию. |
| Nevertheless, it is clear also that the people of East Timor will require further support. | Тем не менее не вызывает сомнений и то, что народу Восточного Тимора потребуется дальнейшая поддержка. |
| But, naturally, the history of East Timor and international involvement there will not end on independence day. | Но, естественно, история Восточного Тимора и международного участия в его делах не завершится в день провозглашения независимости. |
| We also think that as the State structures of East Timor are established, the international presence should gradually wind down. | Мы полагаем также, что по мере становления государственных структур Восточного Тимора международное присутствие должно постепенно свертываться. |
| We appreciate their impressive efforts to build an independent, democratic and economically viable East Timor. | Мы высоко ценим их впечатляющие усилия по строительству независимого, демократического и экономически жизнеспособного Восточного Тимора. |
| Preparations are currently under way for the next East Timor donors meeting in Oslo, from 11 to 13 December this year. | В настоящее время идет подготовка очередной встречи доноров Восточного Тимора в Осло с 11 по 13 декабря этого года. |
| But we need to be realistic about the likelihood of meeting all the development needs of East Timor in the future. | Но мы должны быть реалистами в отношении возможности удовлетворения всех будущих потребностей Восточного Тимора в области развития. |
| My delegation therefore attaches great importance to continued progress in East Timor's economic and social development. | Поэтому моя делегация придает большое значение обеспечению дальнейшего прогресса в области экономического и социального развития Восточного Тимора. |
| We are fully committed to supporting the East Timorese people in achieving the independence they deserve. | Мы преисполнены решимости оказать всестороннюю поддержку народу Восточного Тимора в обретении независимости, которой он заслуживает. |
| We believe that a premature withdrawal of the international presence from East Timor could have a destabilizing effect. | Мы считаем, что преждевременный вывод международного присутствия из Восточного Тимора мог бы оказать дестабилизирующее воздействие. |
| These will be the first elections held since the popular consultation in 1999 that began East Timor's current transition towards independent statehood. | Это будут первые выборы после проведения в 1999 году всенародного опроса, положившего начало происходящему в настоящее время переходу Восточного Тимора к статусу независимого государства. |
| The Assembly will be expected to draft and adopt the constitution of an independent and democratic East Timor within a period of 90 days. | Как предполагается, течение 90-дневного периода ассамблея разработает и примет проект конституции независимого и демократического Восточного Тимора. |
| Also on 16 March, Mr. Sergio Vieira de Mello promulgated a regulation on the establishment of the Central Civil Registry for East Timor. | Кроме того, 16 марта г-н Сержиу Виейра ди Меллу принял распоряжение о создании центральной регистрационной службы Восточного Тимора. |
| Nothing challenges East Timor's chances for a peaceful future more than unrest from within. | А ничто не подрывает шансы Восточного Тимора на мирное будущее так, как волнения внутри общества. |
| We heard too that this month will see the beginning of construction of a new East Timor Defence Force training centre at Metinaro. | Мы также слышали о том, что в этом месяце начнется строительство нового учебного центра Сил обороны Восточного Тимора в Метирано. |
| We believe that the returnees should be treated as an integral element of the broader process of reconciliation in the independent East Timor. | Мы считаем, что возвращающиеся беженцы должны стать неотъемлемой частью более широкого процесса примирения независимого Восточного Тимора. |
| We appreciate the efforts made in this regard by all parties, including the people of East Timor and UNTAET. | Мы высоко оцениваем усилия, прилагаемой в этой связи всеми сторонами, в том числе населением Восточного Тимора и ВАООНВТ. |
| The issue of domestic violence continues to be a major obstacle to East Timorese women's enjoyment of their human rights. | Проблема насилия в семье по-прежнему остается серьезным препятствием на пути к осуществлению женщинами Восточного Тимора своих прав человека. |
| The implications for women of any legislation adopted or policy pursued must be assessed and addressed by the new East Timorese Government. | Правительству Восточного Тимора следует оценивать последствия для женщин любого принимаемого законодательства или проводимой политики и реагировать на них. |
| Allow me to highlight a few issues that my delegation finds particularly important for the sustainability of an independent East Timor. | Позвольте мне остановиться на некоторых вопросах, которые, по мнению моей делегации, имеют наиболее важное значение для обеспечения прочной независимости Восточного Тимора. |
| The United Nations mission cannot replace the new independent Government of East Timor, nor should it remain there indefinitely. | Миссия Организации Объединенных Наций не может заменить новое независимое правительство Восточного Тимора, равно как не может она оставаться там бесконечно. |