| What is at stake is the future of East Timor, which we would all like to see secure, and the stability of the region as a whole. | Речь идет о будущем Восточного Тимора, и нам всем хотелось бы обеспечить безопасность и стабильность региона в целом. |
| Phase II would entail the repatriation of the infantry battalion and support elements from Sector East, and the consolidation of the existing three sectors into two sectors. | Второй этап будет связан с репатриацией пехотного батальона и элементов поддержки из Восточного сектора и сведением существующих трех секторов в два сектора. |
| In the cases of East Timor and Nauru, the International Court of Justice did not pronounce itself on the question of the legality of economic activities in Non-Self-Governing Territories. | В делах Восточного Тимора и Науру Международный Суд по вопросу о законности экономической деятельности в несамоуправляющихся территориях не высказался. |
| The Group endorsed the measures adopted by the United Nations to expand the direct participation of the East Timorese population in the governance of the Territory. | Группа Рио поддерживает принятые Организацией меры, направленные на расширение непосредственного участия населения Восточного Тимора в управлении территорией. |
| The international community should shoulder the responsibility for continuing support for that process so as to guarantee the future development of the East Timorese population. | Международному сообществу следует взять на себя обязательство продолжать оказывать поддержку в этом процессе, с тем чтобы гарантировать будущее развитие населения Восточного Тимора. |
| Much of this support for reconstruction and development has been provided through the Trust Fund for East Timor and other multilateral and bilateral assistance. | Значительная часть этой помощи в целях восстановления и развития предоставлялась через Целевой фонд для Восточного Тимора, а также в рамках многосторонней и двусторонней помощи. |
| The UNMISET Serious Crimes Unit would continue to be headed by an international deputy general prosecutor, who would report functionally to the East Timorese general prosecutor. | Группу по тяжким преступлениям МООНПВТ по-прежнему будет возглавлять заместитель Генерального прокурора, являющийся набранным на международной основе сотрудником и функционально подотчетный Генеральному прокурору Восточного Тимора. |
| In a regional setting, ASEAN can play a key role in maintaining the sovereignty and territorial integrity of East Timor as its future member. | В региональном контексте АСЕАН может играть ключевую роль в обеспечении суверенитета и территориальной целостности Восточного Тимора как своего будущего члена. |
| A political structure is now emerging with the development of consultative mechanisms, such as the East Timor Transitional Administration and the all-Timorese National Council. | С развитием таких совещательных механизмов, как Временная администрация Восточного Тимора и всетиморский Национальный совет, в стране в настоящее время складывается определенная политическая структура. |
| These presentations underlined in a very practical and clear way the unique character of international cooperation over East Timor and conveyed an evident commitment to seeing this effort succeed fully. | Во всех этих выступлениях на самых конкретных примерах четко показан уникальный характер международного сотрудничества в контексте Восточного Тимора и продемонстрирована твердая приверженность добиться успешного завершения этой работы. |
| Continued capacity and institution-building will be essential to achieving a timely transfer of authority from the United Nations to an effective East Timorese Government and administration. | Неуклонное развитие потенциала и создание институтов будут иметь важное значение для обеспечения своевременной передачи полномочий от Организации Объединенных Наций дееспособным правительству и администрации Восточного Тимора. |
| As I have emphasized at every possible opportunity, Australia considers it crucial that international support for East Timor's transition to independence be maintained. | Как я неоднократно подчеркивала при любой возможности, Австралия считает исключительно важным сохранение международной поддержки Восточного Тимора после обретения им независимости. |
| We welcome the presence of Mr. José Ramos-Horta, a Nobel Peace Prize laureate and determined fighter for East Timor's self-determination and independence. | Мы приветствуем присутствующего здесь г-на Жозе Рамуж-Орту, лауреата Нобелевской премии мира и непоколебимого борца за самоопределение и независимость Восточного Тимора. |
| On the question of security, I am grateful for the support we have received in the establishment of the new East Timor Defence Force. | Что касается вопроса обеспечения безопасности, то я благодарен за поддержку, оказанную нам в процессе создания новых Сил обороны Восточного Тимора. |
| In August militia groups also launched a number of brief but aggressive operations from West Timor into border areas of East Timor. | В августе группы боевиков также совершили ряд коротких, но весьма активных набегов из Западного Тимора в пограничные районы Восточного Тимора. |
| Ministers are currently reviewing UNTAET regulations and directives in the light of East Timor's Constitution, with a view to their adoption by the national legislature upon independence. | В настоящее время министры проводят обзор правил и директив ВАООНВТ в свете конституции Восточного Тимора на предмет их принятия национальным законодательным органом после провозглашения независимости. |
| During the mandate of UNTAET, significant progress has been made towards the establishment of a professional, efficient and sustainable East Timor Police Service operating in accordance with international standards. | За период осуществления мандата ВАООНВТ был достигнут значительный прогресс в деле создания профессиональной, эффективной и стабильной Полицейской службы Восточного Тимора, действующей в соответствии с международными стандартами. |
| The East Timorese people, in partnership with the United Nations, have advanced on their path to independence and self-government. | Народ Восточного Тимора вместе со своим партнером - Организацией Объединенных Наций - продвинулся на пути к достижению независимости и самоуправления. |
| But both East Timor's leadership and we have made it absolutely clear that politically motivated violence in the territory will not be tolerated. | Но как руководство Восточного Тимора, так и мы совершенно четко заявили, что не станем мириться с политически мотивированным насилием в территории. |
| At this stage it appears that once the constitution is adopted presidential elections would be the likely final step on East Timor's route to independence. | На этом этапе представляется, что после утверждения конституции последним шагом на пути Восточного Тимора к независимости будут президентские выборы. |
| If everything goes well, we will be able to announce here when East Timor will be independent. | Если все будет благополучно, то мы сможем объявить здесь о том, когда будет провозглашена независимость Восточного Тимора. |
| Regarding the various phases of transition from a Transitional Administration to an independent East Timorese Government, my delegation welcomes the laudable progress made by UNTAET. | Говоря о различных стадиях процесса перехода от Временной администрации к независимому правительству Восточного Тимора, наша делегация приветствует достойный похвалы прогресс, достигнутый ВАООНВТ. |
| It expresses its confidence that the people and leadership of East Timor will demonstrate the necessary political will and determination to fulfil their aspirations. | Он убежден в том, что народ и руководство Восточного Тимора продемонстрируют необходимую политическую волю и решимость для претворения в жизнь своих устремлений. |
| We are particularly happy that the people of East Timor have been fully involved in the decision-making process from the very outset. | Мы рады, что народ Восточного Тимора в полной мере участвовал в процессе принятия решений с самого его начала. |
| The EU reaffirms its solidarity with the people of East Timor and its support for UNTAET. | Европейский союз вновь заявляет о своей солидарности с народом Восточного Тимора и о своей поддержке ВАООНВТ. |