Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
With the support by UN Development Agency, Witness Support Departments have been established in the Cantonal Court and Prosecutor's Office of Sarajevo, the District Court and Prosecutor's Office of Banja Luka and the District Court and Prosecutor's Office of East Sarajevo. При содействии учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития были созданы Отделы поддержки свидетелей при кантональном суде и прокуратуре Сараево, окружном суде и прокуратуре Баня-Луки и окружном суде и прокуратуре Восточного Сараево.
During the reporting period, a series of meetings between the General Prosecutor of East Timor and the Attorney General of Indonesia took place with a view to enhancing cooperation in prosecuting those responsible for the events of 1999. В рассматриваемый в докладе период между Генеральным прокурором Восточного Тимора и Генеральным прокурором Индонезии состоялись встречи в целях расширения сотрудничества в деле уголовного преследования лиц, виновных в событиях 1999 года.
It will boost the morale of the people of East Timor and cement their faith in the United Nations for its positive engagement in post-conflict peace processes if United Nations presence is sustained. Сохранение присутствия Организации Объединенных Наций будет способствовать поднятию морального духа населения Восточного Тимора и укрепит веру в Организацию Объединенных Наций в связи с ее позитивным участием в постконфликтных мирных процессах.
To further improve the health status of the people of East Timor, the Ministry of Health has conducted steps to strengthen health promotion training, policy development and materials development for health promotion campaigns. Для дальнейшего улучшения состояния здоровья населения Восточного Тимора министерство здравоохранения предприняло меры по активизации профессиональной подготовки в целях пропаганды вопросов здравоохранения, разработки политики и материалов для кампаний пропаганды вопросов здравоохранения.
East Timor is primarily an agricultural economy with over 80 per cent of the population living in rural areas and 75 per cent of the labour force engaged in agriculture, primarily of a subsistence nature. Экономика Восточного Тимора в основном представлена сельским хозяйством, поскольку 80 процентов населения проживает в сельских районах и 75 процентов трудящихся занято в сельском хозяйстве, в основном носящем некоммерческий характер.
To my mind, the role of the civilian police component is greatly increasing, and the main objective of the civilian police component will be to promote the capacity of the East Timor police force and to endorse institutional structures in the field. На мой взгляд, роль компонента гражданской полиции существенно возрастает, и главная задача этого компонента будет состоять в том, чтобы содействовать наращиванию потенциала полицейских сил Восточного Тимора и оказывать поддержку государственным структурам на местах.
In the case of East Timor, the issue was highlighted in particular in the independent studies for UNTAET and OCHA, and was emphasized in many of the interviews conducted in the preparation of this report. В случае Восточного Тимора на это указывалось, в частности, в независимых исследованиях, проведенных для ВАООНВТ и УКГД, и обращалось внимание в ходе многочисленных бесед, проведенных при подготовке настоящего доклада.
A marvellous shipment from an estate back east. Потрясающая коллекция из восточного наследия.
In the donors' meeting recently held in Lisbon, the East Timorese and NGOs had requested that UNTAET should implement a consistent strategy, in whose formulation the Timorese people should be involved and which should ensure a transition without lapses in development assistance. На недавней встрече доноров, проходившей в Лиссабоне, представители народа Восточного Тимора и неправительственных организаций просили ВАООНВТ проводить в жизнь последовательную стратегию, которая обеспечила бы успешное завершение переходного периода в интересах развития и в разработке которой участвовал бы народ Восточного Тимора.
The political and security situation in eastern Sudan remained stable during the reporting period, although the eastern Sudanese parties continued to accuse the Government of failing to meet its obligations under the East Sudan Peace Agreement regarding eastern representation in the national civil service. В течение отчетного периода политическая обстановка и обстановка в плане безопасности в Восточном Судане оставалась спокойной, хотя партии Восточного Судана по-прежнему обвиняли правительство в том, что оно не выполняет свои обязательства по Мирному соглашению по Восточному Судану, касающиеся представительства жителей Восточного Судана на национальной гражданской службе.
La La Land in particular is inspired by his experience of moving from the East Coast with preconceived notions of what L.A. would be like, "that it was all just strip malls and freeways." «Ла-Ла Ленд» был вдохновлён именно его опытом переезда с Восточного побережья с предубеждением, что Лос-Анджелес - это «только узкие аллеи и автострады».
The capital of the diocese was at Antioch, and its governor had the special title of comes Orientis ("Count of the East", of the rank vir spectabilis and later vir gloriosus) instead of the ordinary "vicarius". Столицей Восточного диоцеза была Антиохия-на-Оронте, а наместник имел титул комита Востока (а также имел ранг vir spectabilis - высокородный муж, а позже vir gloriosus - великолепный муж) вместо обычного викария.
This division was created in 1994, by moving two teams from the National League West (the Cincinnati Reds and the Houston Astros) and three teams from the National League East (the Chicago Cubs, the Pittsburgh Pirates, and the St. Louis Cardinals). Дивизион был сформирован в 1994 году из двух команд Западного дивизиона Национальной лиги (Хьюстон Астрос, Цинциннати Редс) и трех команд Восточного дивизиона Национальной лиги (Питтсбург Пайрэтс, Сент-Луис Кардиналс и Чикаго Кабс).
The East Timor Military Operation Command (a special command structure under the command of a Brigadier General) has been dissolved and replaced by a regular District Command as in any other province of Indonesia with a Colonel as its commander. военное оперативное управление Восточного Тимора (специальная штабная структура под командованием бригадного генерала) было распущено и заменено окружным управлением, как и во всех других провинциях Индонезии: начальником управления является офицер в звании полковника;
To accelerate the development in the country's 27th province, he maintained that the country should give a high priority in the development programme in East Timor so that it can keep pace with other provinces. Он подчеркнул, что для ускорения развития этой 27-й провинции страны необходимо, чтобы Индонезия уделяла первоочередное внимание программе развития Восточного Тимора, с тем чтобы он мог не отставать от других провинций.
Since respect for human rights was a vital prerequisite for a lasting settlement of the question of East Timor, he urged the Indonesian Government to comply fully with the relevant decisions of the Commission on Human Rights. Поскольку уважение к правам человека является важнейшей предпосылкой для долгосрочного решения вопроса Восточного Тимора, оратор призывает правительство Индонезии полностью выполнить соответствующие решения Комиссии по правам человека.
The people of East Timor were repressed by the massive presence of Indonesian soldiers. They could not worship as they chose, they were not free to organize and they were not free to express themselves. Народ Восточного Тимора подвергается репрессиям в результате присутствия на территории большого числа индонезийских военнослужащих: он не может свободно отправлять религиозные обряды, свободно создавать организации и свободно выражать свое мнение.
He also deeply regretted the performance of the Australian Government, which in effect constituted a pattern of complicity with the Government of Indonesia to suppress the right to self-determination of the vast majority of the people of East Timor. Он также глубоко сожалеет о том, что правительство Австралии занимает ту же позицию, что и правительство Индонезии, стремясь воспрепятствовать осуществлению подавляющим большинством населения Восточного Тимора права на самоопределение.
The United Nations, when dealing with the problem of East Timor since 1976, has never indicated that Portugal should have the right and the duty to administer this area as a Non-Self-Governing Territory.' Занимаясь с 1976 года проблемой Восточного Тимора, Организация Объединенных Наций никогда не отмечала, что Португалия должна иметь право и обязанность управлять этой территорией как несамоуправляющейся .
Several contingents of the multinational force, including contingents from the United States, the United Kingdom and Canada, will begin to withdraw some of their troops or assets from East Timor in the next few weeks. Некоторые контингенты из состава многонациональных сил, включая контингенты из Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Канады, начнут выводить часть своих сил и средств из Восточного Тимора в ближайшие несколько недель.
The contributions of the European Union to the Trust Fund for East Timor have represented almost two thirds of the total financial envelope, while budget support from the Union has represented one third of the international community's total budget support. Вклад Европейского союза в Целевой фонд для Восточного Тимора составляет почти две трети всего финансового пакета, в то время как бюджетная поддержка Европейского союза составляет одну треть от всей бюджетной поддержки международного сообщества.
The Deputy Regional Commander for the Uduayama Regional Military Command and the Regional Military Commander for East Timor confirmed that the facilities at Rumah Merah had been used for the purposes of "rehabilitation" of individuals suspected of supporting the Timorese guerrilla. Заместитель Регионального командующего Регионального военного командования Удуайяма и Региональный военный командующий Восточного Тимора подтвердили, что объекты в "Румах мерах" использовались для целей "перевоспитания" лиц, подозревавшихся в поддержке тиморских партизан.
We welcomed the signing of the agreement on the future of East Timor, concluded in May 1999 between the Governments of Indonesia and Portugal, as well as the other two supplementary agreements between the United Nations and the two Governments. Мы поддержали подписание заключенного в мае 1999 года между правительствами Индонезии и Португалии соглашения о будущем Восточного Тимора, а также двух других дополнительных соглашений между Организацией Объединенных Наций и этими двумя правительствами.
(e) Beginning in 1994, the East Timor provincial government, the National Red Cross Society and the ICRC, as well as the armed forces, launched a joint humanitarian programme to assist the needy. ё) в 1994 году провинциальное правительство Восточного Тимора, Национальное общество Красного Креста и МККК, а также вооруженные силы приступили к осуществлению совместной гуманитарной программы по оказанию помощи нуждающимся.
It includes the President of the Republic, his Deputy, and a Vice President from the North, a senior assistant from Darfur, and two President's assistants from the East and Centre of Sudan. В его состав входят президент Республики, его заместитель и вице-президент из Северного Судана, старший помощник из Дарфура и два помощника президента из Восточного и Центрального Судана.