| The right of East Timorese citizens living overseas to enjoy protection by the State; | право граждан Восточного Тимора, проживающих за рубежом, на защиту со стороны государства; |
| In autumn 2004, the Correctional Service Region East and the Crisis Centre Secretariat entered into an agreement to start a conversation programme for women victims of violence in prison. | Осенью 2004 года Исправительная служба Восточного региона и Секретариат Кризисного центра заключили соглашение о начале реализации программы собеседований для находящихся в тюрьмах женщин - жертв насилия. |
| Motor Transport Officers for Region East and Region West | Сотрудники автотранспортной службы для восточного и западного регионов |
| We will work closely with the Council to support United Nations efforts and the new East Timorese Government. | Такая стратегия, в свою очередь, обеспечит возможности эффективного функционирования Восточного Тимора в долгосрочном плане. |
| The Government of National Unity and the Eastern Front have made progress in implementing the East Sudan Peace Agreement, despite continued divisions among Eastern Front leadership. | Правительство национального единства и Восточный фронт добились прогресса в осуществлении Соглашения о мире в Восточном Судане, несмотря на сохраняющиеся разногласия среди руководства Восточного фронта. |
| Its sales depots now stretch from the East coast to the shores of Lake Victoria in the West. | Сегодня его сбытовые базы размещены на всей территории страны, от восточного побережья до берегов озера Виктория на западной границе. |
| Those who break international humanitarian law, from Kosovo to East Timor, must know that they will be held to account by the international community. | Нарушающие нормы международного гуманитарного права, от Косово до Восточного Тимора, должны знать, что им придется держать ответ перед международным сообществом. |
| What about your East Coast rules? | А как же правила Восточного побережья? |
| The East Dillon Lions will be there, even though Eric Taylor won his title with the panthers. | Львы из Восточного Диллона будут участвовать хотя бы потому, что Эрик Тейлор выиграл право на это в игре с Пантерами. |
| My name's Femi Santiago, I'm from East London, | Меня зовут Феми Сантьяго, Я из Восточного Лондона |
| You get the good news from East Indy yet? | Ты уже получил весточку из Восточного? |
| We were the East Beaumont Mustangs, after all! | Мы же были мустангами восточного Бомонта, в конце концов! |
| 45 year old male, gunshot wound to the head, possible through in through, carlot at 380 Queen Street East Kennedy. | Мужчина 45 лет, выстрел в голову, возможно в упор, отправляйтесь на Квуин Стрит 380 Восточного Кеннеди. |
| From July 2008 onwards, she and others incessantly submitted petitions on issues related to the Hangzhou East Railway Station hub project, thereby hindering the demolition and resettlement project. | С июля 2008 года она и другие лица непрерывно подавали петиции по вопросам, связанным с проектом по созданию железнодорожного узла в рамках Восточного вокзала Ханчжоу, тем самым создавая препятствия осуществлению программы по сносу и переселению. |
| The criminal responsibility at eight years old and detention with adults as well as East Timorese children separated from their families are also factors favouring ill-treatment of children. | К числу факторов, объясняющих плохое обращение с детьми, относятся наступление уголовной ответственности в возрасте восьми лет и содержание детей под стражей вместе со взрослыми, а также разлучение детей из Восточного Тимора с их семьями. |
| In particular, it is very important that the existing donor base be expanded to help with financing the national budget of East Timor for the recurrent costs of government. | В частности, весьма важно расширять нынешний круг доноров, с тем чтобы можно было оказать помощь в финансировании Сводного целевого фонда для Восточного Тимора в той его части, которая связана с покрытием периодических расходов правительства. |
| Our troops are not only engaged in safeguarding the territory, but are also playing a significant role in the rehabilitation of East Timorese through civil-military activities. | Наши войска не только принимают участие в обеспечении безопасности и охраны территории, но и играют важную роль в процессе восстановления Восточного Тимора посредством осуществления мер в гражданской и военной областях. |
| Before I proceed further, my delegation wishes to commend Mr. Sergio Vieira de Mello for his continued contribution to the people of East Timor. | Прежде чем я продолжу свое выступление, я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность гну Сержиу ди Меллу за постоянное содействие, которое он оказывает народу Восточного Тимора. |
| Independent monitoring across East Timor will go some way to ensuring that those refugees who choose to return will feel more secure in doing so. | Независимое наблюдение по всей территории Восточного Тимора в определенной степени будет способствовать тому, что те беженцы, которые предпочтут вернуться, будут чувствовать себя в большей безопасности. |
| Despite improvements since 1976, a 1993 Indonesian government report estimated that in three-quarters of East Timor's 61 districts, more than half lived in poverty. | Несмотря на улучшения по сравнению с 1976 годом, отчёт индонезийского правительства 1993 года оценивал, что в трёх четвертях округов Восточного Тимора половина населения живёт за чертой бедности. |
| I myself and the people of East Timor fought a civil war, completely abandoned, ignored and refused help by the Portuguese revolutionary authorities of 1974 to 1976. | Когда я и народ Восточного Тимора вели гражданскую войну, мы были брошены на произвол судьбы португальскими революционными правительствами, которые находились у власти в 1974 - 1976 годах, они игнорировали нас и отказывали в помощи. |
| At this juncture, we and the Coalition wish to reiterate our solidarity with the positive stance on East Timor taken by the General Assembly and this Committee. | На данном этапе мы вместе с Коалицией хотели бы еще раз заявить о нашей поддержке той положительной позиции, которую заняли в отношении народа Восточного Тимора Генеральная Ассамблея и Комитет. |
| Press reports indicate that, on 9 October 1995, violence erupted at the East Timor University, leaving 2 persons dead and 11 injured. | В сообщениях печати говорится, что 9 октября 1995 года в университете Восточного Тимора произошла вспышка насилия, в результате чего 2 человека погибли и 11 человек получили ранения. |
| A guerrilla war ensued from 1975 to 1999 between Indonesian and pro-independence forces, during which tens of thousands of East Timorese and some foreign civilians were killed. | После этого последовал период партизанской войны с 1975 по 1999 год между индонезийскими силами и борцами за независимость, в ходе которой погибли десятки тысяч жителей Восточного Тимора и некоторые иностранные гражданские лица. |
| In 1910-12, a Timorese rebellion was quashed after Portugal brought in troops from its colonies in Mozambique and Macau, resulting in the deaths of 3,000 East Timorese. | В 1910-12 годах в Восточном Тиморе происходило восстание, которое было подавлено после того, как Португалия ввела туда войска из своих колоний в Мозамбике и Макао, в результате чего погибло 3000 жителей Восточного Тимора. |