Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
He also addressed the fact that until now there was an unbalanced amount between the development fund provided by the Central Government and East Timor's own income. (ANTARA News Agency, 3 December 1994) Он также указал на то, что до сих пор наблюдается несбалансированность между средствами на развитие, предоставляемыми центральным правительством, и собственными доходами Восточного Тимора. (Информационное агентство АНТАРА, З декабря 1994 года)
After expressing its inability to cope with the responsibilities of an administering Power and after its past actions which fomented such disorder, can Portugal be considered still to be the administering Power of East Timor? После того как Португалия признала свою неспособность выполнять обязанности управляющей державы и предприняла последующие шаги, которые содействовали беспорядкам, можно ли считать Португалию управляющей державой Восточного Тимора?
In recalling the United Nations Charter, which states that it is the sovereign people alone who should determine their future, we would underline that the United Nations mandate will be undermined if the East Timorese people are denied this fundamental right. Ссылаясь на Устав Организации Объединенных Наций, где сказано, что только сами народы могут суверенно определять свое будущее, мы хотели бы подчеркнуть, что мандат Организации Объединенных Наций будет подорван, если народ Восточного Тимора будет лишен этого основополагающего права.
Further welcomes the successful holding, on 30 August 2001, of the elections for the East Timor Constituent Assembly and the appointment, on 20 September 2001, of the all-East Timorese Second Transitional Government; приветствует далее успешное проведение 30 августа 2001 года выборов в Учредительное собрание Восточного Тимора и назначение 20 сентября 2001 года второго переходного правительства, состоящего из одних восточнотиморцев;
"The Security Council expresses its profound concern at the continuing presence of large numbers of refugees from East Timor in camps in West Timor, at the continuing presence of militia in the camps and at their intimidation of staff of the United Nations High Commissioner for Refugees. Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу сохраняющегося присутствия в западнотиморских лагерях большого числа беженцев из Восточного Тимора, по поводу сохраняющегося присутствия боевиков в этих лагерях и по поводу запугивания ими персонала Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The principal beneficiaries of UNHCR's activities in Indonesia are the following: refugees from East Timor, estimated to be some 120,000 as at end-July 2000; individual refugees from Papua New Guinea: 1,000. Основными бенефициарами деятельности УВКБ в Индонезии являются следующие группы: беженцы из Восточного Тимора, которых, согласно оценкам по состоянию на конец июля 2000 года, насчитывалось порядка 120000 человек; отдельные беженцы; беженцы, возвращающиеся в Папуа из Папуа-Новой Гвинеи: 1000 человек.
From Cambodia to East Timor, his entire career is an example of those great servants of the United Nations who explain why the Oslo jury decided to confer the Nobel Peace Prize on the United Nations. Вся его карьера - от Камбоджи до Восточного Тимора - является примером высокого служения Организации Объединенных Наций, примером, объясняющим, почему жюри в Осло приняло решение присудить Нобелевскую премию мира Организации Объединенных Наций.
Furthermore, during a mid-November 2001 meeting between the newly appointed East Timorese Prosecutor General and the Indonesian Attorney-General, the Indonesian Attorney-General stated that the Memorandum of Understanding was not legally binding as it had not been ratified by the Indonesian Parliament. Кроме того, на состоявшейся в середине ноября 2001 года встрече вновь назначенного Генерального прокурора Восточного Тимора и Генерального прокурора Индонезии последний заявил, что Меморандум о понимании не является юридически обязательным, поскольку не был ратифицирован индонезийским парламентом.
Most of the Council members spoke against my leaving foreign affairs, and the next day I had to go back to foreign affairs because the Council members showed their maturity and their understanding of the importance of foreign affairs for East Timor. Большинство членов Совета высказались против того, чтобы я оставлял сферу иностранных дел, и на следующий же день я вынужден был вернуться к иностранным делам, ибо члены Совета проявили зрелость и понимание значения иностранных дел для Восточного Тимора.
As East Timor seeks to re-establish the rule of law, an important question arises as to what role such systems should continue to play and what relationship should exist between the informal justice mechanism and the formal justice system. На фоне попыток Восточного Тимора восстановить принцип господства права возникает важный вопрос о той роли, которую должны продолжать играть эти системы, и о взаимоотношениях, которые должны существовать между неформальным механизмом правосудия и официальной системой правосудия.
For those who are quick to make simplistic and sweeping judgements about the perceived failures of the United Nations, I am here to testify that we East Timorese owe the United Nations our very existence. Тем, кто торопится делать упрощенные и поспешные выводы о воображаемых неудачах Организации Объединенных Наций, я скажу здесь, что мы, жители Восточного Тимора, обязаны Организации Объединенных Наций самим фактом нашего существования.
Is it necessary to maintain a military component of approximately 8,200 men, while barely 2,500 of these are stationed in the western part of East Timor to address the very real threat of militias active in West Timor? Есть ли необходимость в поддержании численности военного компонента на уровне 8200 человек, когда лишь 2500 из них размещены в западной части Восточного Тимора для противостояния весьма реальной угрозе, связанной с действиями орудующих в Западном Тиморе боевиков?
The reconstruction efforts have required the restoration of law and order, the re-establishment of government structures and systems, the rebuilding of institutions needed to ensure the functioning of a market economy, the normalization of relations with Indonesia, and the full participation of the East Timorese. Для успешного восстановления экономики необходимо было восстановить законность и порядок, восстановить государственные структуры и системы, а также учреждения, необходимые для обеспечения функционирования рыночной экономики, нормализовать отношения с Индонезией и обеспечить всестороннее участие населения Восточного Тимора.
As the major high-cost reconstruction programmes are completed in the short and medium term and the size of the United Nations mission is reduced in the period following independence, the United Nations agencies will play an increasingly larger role in the development of East Timor. По мере достижения краткосрочных и среднесрочных целей основных программ восстановления, реализация которых была сопряжена с большими расходами, и по мере сокращения численности миссии Организации Объединенных Наций в период после провозглашения независимости учреждения системы Организации Объединенных Наций будут играть все более важную роль в развитии Восточного Тимора.
The Political Affairs Unit, for which posts were redeployed from the Department of Political, Constitutional and Electoral Affairs, will be involved in negotiations with the Government of Indonesia in support of the East Timorese Ministry of Foreign Affairs and Cooperation. Группа по политическим вопросам, должности для которой будут переведены из Департамента по политическим и конституционным вопросам и вопросам выборов, будет участвовать в переговорах с правительством Индонезии в контексте оказания помощи министерству иностранных дел и сотрудничества Восточного Тимора.
c The XS/DIC East Timor rate is $150 due to the low level of local underlying coverage. с Ставка страхования эксцедентов/вычетов для Восточного Тимора составляет 150 долл. США в связи с низким уровнем базового местного страхования.
It would also have been better to deal first with the question of Chechnya, rather than with that of Indonesia, because the situation in Indonesia was in the process of being settled, at least as far as East Timor was concerned. Кроме того, было бы более разумным вначале затронуть вопрос о Чечне, а не об Индонезии, так как ситуация в Индонезии находится в стадии своего урегудирования, по крайней мере в том, что касается Восточного Тимора.
Of the more than 1,500 East Timorese refugees who had been evacuated to Australia, 52 per cent were women, and a large proportion of the 4,000 Kosovars given temporary safe haven in Australia were women and children separated from their families. Среди приблизительно полутора тысяч беженцев из Восточного Тимора, которые были эвакуированы в Австралию, 52 процента составляют женщины, и значительную часть из 4000 косоваров, которые нашли временное прибежище в Австралии, составляют женщины и дети, разлученные со своими семьями.
It is the location of the headquarters of the Regional District of East Kootenay and also the location of the regional headquarters of various provincial ministries and agencies, notably the Rocky Mountain Forest District. Город является местоположением штаба Регионального Района Восточного Кутеней (англ. Regional District of East Kootenay) и также местоположение регионального штаба различных провинциальных министерств и агентств, особенно Лесной Район Рокки Мунтэйна(англ. Rocky Mountain Forest District).
There are currently 10 East Timorese District Human Rights Officer interns working with the UNTAET Human Rights Unit, all of whom are taking part in an ongoing human rights training programme conducted by the Unit. В настоящее время с Группой ВАООНВТ по правам человека сотрудничают 10 жителей Восточного Тимора, проходящих учебную практику в связи с подготовкой к исполнению обязанностей окружного сотрудника по правам человека, и все они охвачены осуществляемой Группой программой подготовки по правам человека.
On East Timor, my Government welcomed the agreement between the Republic of Indonesia, the Portuguese Republic and the United Nations on 5 May 1999, which enabled the United Nations to organize the ballot on 30 August. Что касается Восточного Тимора, то мое правительство приветствовало достигнутую 5 мая 1999 года Республикой Индонезией, Португальской Республикой и Организацией Объединенных Наций договоренность, позволившую Организации Объединенных Наций провести 30 августа сего года всенародный опрос.
A series of armed attacks by the Falintil guerrillas on Indonesian military and police targets in Dili, Baucau and Los Palos resulted in over forty people being killed, including members of Falintil, members of the Indonesian police and armed forces as well as East Timorese civilians. В результате вооруженных нападений повстанцев из Фалинтила на индонезийские армейские и полицейские посты в Дили, Баукау и Лош Палоше погибло более 40 человек, включая членов Фалинтила, сотрудников индонезийской полиции и военнослужащих, а также гражданских лиц из числа жителей Восточного Тимора.
This will require that two conditions be met: agreement between the Government of Indonesia and the Government of East Timor on the location of the border and its subsequent demarcation; and the establishment of an adequate national border security and control system. Для этого потребуется выполнить два условия, а именно: достигнуть соглашения между правительством Индонезии и правительством Восточного Тимора по вопросу о прохождении границы и ее последующей делимитации; и создать надлежащую национальную систему пограничного контроля и обеспечения безопасности границ.
Also a WHO project for integrated management of childhood illness, a UNDP project to support governance and sectoral capacity building, and an ILO project for comprehensive vocational education and training for East Timorese. Кроме того, следует назвать в числе таких проектов проект ВОЗ по комплексной стратегии лечения детских болезней, проект ПРООН по поддержке деятельности в области управления и наращивания секторального потенциала, а также проект МОТ по всестороннему профессиональному обучению и подготовке кадров для населения Восточного Тимора
Mexico's Federal Electoral Institute also provided some material assistance to the electoral process through the United Nations. Mexico will continue to explore ways of cooperating with the authorities of East Timor and will support the efforts of the United Nations. Федеральный избирательный институт Мексики также предоставил определенную материальную помощь на цели избирательного процесса через Организацию Объединенных Наций. Мексика будет продолжать изучать пути развития сотрудничества с правительством Восточного Тимора и окажет поддержку усилиям Организации Объединенных Наций.