Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The East Timorese and the international community must accept and understand the complex challenges faced by the elected civilian leaders in Indonesia in trying to consolidate their democratic experiment with prudent reforms. Жители Восточного Тимора и международное сообщество должны признать и понять те сложные проблемы, с которыми сталкиваются избранные гражданские руководители в Индонезии в своих попытках упрочить демократический эксперимент с помощью взвешенных реформ.
However, this did not resolve the security situation, as was clearly shown by the ongoing looting and displacement, and continuing militia activity, in Dili and elsewhere in East Timor. Однако это не привело к урегулированию обстановки в области безопасности, ясным свидетельством чего были продолжавшиеся грабежи и перемещение населения, а также непрекращающаяся деятельность военизированных формирований в Дили и в других районах Восточного Тимора.
Unfortunately, this hope was not fulfilled because of the violent and shocking campaign unleashed by those who refused to accept the free and unequivocal choice made by the overwhelming majority of the people of East Timor. К сожалению, этим надеждам не суждено было сбыться вследствие шокирующей кампании насилия, развязанной теми, кто отказался признать свободный и безоговорочный выбор, который был сделан подавляющим большинством народа Восточного Тимора.
INTERFET stated earlier that they were still in East Timor territory to pursue two individuals suspected of being members of the militia. МСВТ заявили ранее, что они находились на территории Восточного Тимора, где преследовали двух лиц, подозреваемых в принадлежности к военизированным формированиям;
Furthermore, on 10 December 1999, the Government amnestied, and dropped criminal charges against, 91 political prisoners detained by previous Governments, including East Timorese prisoners and six members of the People's Radical Party (PRD). Кроме того, 10 декабря 1999 года правительство амнистировало и сняло уголовные обвинения с 91 политического заключенного, которые находились под стражей по решению прежних правительств, включая заключенных из Восточного Тимора и шестерых членов Народной радикальной партии (НРП).
On 9 April 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Agostinho Goncalves and Gil Ximenes, two University of East Timor students who were allegedly arrested on 21 March 1998. 9 апреля 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в защиту Агустинью Гонкалвиша и Жила Шименеса, двух студентов Университета Восточного Тимора, которые, как утверждается, были арестованы 21 марта 1998 года.
They were all participants in a late-August hunger strike to support the release of Xanana Gusmao, the jailed leader of the movement for the independence of the territory of East Timor. Все они участвовали в проводившейся в конце августа голодовке в поддержку освобождения Шананы Гусмана - находящегося в тюрьме лидера движения за освобождение Восточного Тимора.
The collaboration arose out of the 5 May 1999 agreements that mandated the United Nations to organize and conduct a popular consultation on the future of East Timor. Основу этого сотрудничества составляли заключенные 5 мая 1999 года соглашения, согласно которым Организации Объединенных Наций предписывалось организовать и провести всенародный опрос по вопросу о будущем Восточного Тимора.
If the Committee sincerely wanted to send a message to Indonesia and us, the East Timorese people, to solve the problem in a peaceful way, that has not happened. Однако если бы Комитет искренне желал обратиться с призывом к Индонезии и нам, народу Восточного Тимора, - решить стоящую перед нами проблему мирным путем, такого недоумения не возникло бы.
At the same time, he rejects any referendum for the people of East Timor, which he considers would bring back more bloodshed and civil war. В то же время он отвергает проведение референдума среди народа Восточного Тимора, который, по его мнению, приведет снова к еще большему кровопролитию и гражданской войне.
Furthermore, his parents are of Portuguese descent and his father was a district leader who oppressed the people of East Timor during the colonial era. Кроме того, его родители являются потомками португальцев, а его отец был руководителем одного из округов и угнетал народ Восточного Тимора во время колониального господства.
In his speech at the Nobel Peace Prize award ceremony on 10 December and in an article published the same day by the New York Times, Bishop Belo declared 'after all these years of suffering, people in East Timor want to see real change. В своей речи на церемонии вручения Нобелевской премии мира 10 декабря и в статье, опубликованной в тот же день газетой Нью-Йорк таймс , епископ Белу заявил: после всех этих лет страданий народ Восточного Тимора хочет видеть реальные перемены.
They have been recruited through an interprovincial manpower distribution programme to take up jobs in those provinces. On 20 September 1996, the East Timor provincial administration sent off one thousand personnel to Central Java to follow an orientation course for new civil service recruitment. Они получили работу в этих провинциях благодаря осуществлению общенациональной программы по распределению рабочей силы. 20 сентября 1996 года провинциальная администрация Восточного Тимора направила 1000 человек в Центральную Яву для прохождения учебного курса и последующего поступления на работу в новые государственные учреждения.
Portugal is contributing, with hope and commitment, to this new cycle of negotiations aimed at achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution for East Timor, according to the terms of the Charter and the relevant resolutions of the United Nations. Португалия, сохраняя надежду и приверженность делу, вносит свой вклад в этот новый цикл переговоров, направленный на достижение справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения проблемы Восточного Тимора в соответствии с положениями Устава и соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций.
Finally, we Indonesians remain fully committed to the people of East Timor and fully support them in their determined efforts to build a prosperous and happy future for their children and themselves, as they are already an integrated part of Indonesia. Наконец, мы, индонезийцы, по-прежнему полностью привержены народу Восточного Тимора и всецело поддерживаем его решительные усилия, которые он направляет на строительство процветающего и счастливого будущего для себя и своих детей, являясь неотъемлемой частью Индонезии.
He also said that the people of East Timor had exercised their right to self-determination in 1976, having chosen integration with Indonesia which had been subsequently promulgated as Indonesian Constitutional law 7/75 (1975). Он также сказал, что народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение в 1976 году, приняв решение об объединении с Индонезией, которое было впоследствии закреплено в индонезийском конституционном законе 7/75 (1975).
He further stated that the people of East Timor had reaffirmed their decision by participating in general elections held in Indonesia in 1982, 1987, 1992 and 1997. Он заявил далее, что народ Восточного Тимора подтвердил свое решение, приняв участие во всеобщих выборах, проводившихся в Индонезии в 1982, 1987, 1992 и 1997 годах.
He emphasized that the solution could not be found and would not be lasting without the association of the people of East Timor. Он подчеркнул, что без участия народа Восточного Тимора это решение будет невозможно найти и оно не будет иметь прочного характера.
I would like to reiterate that my participation here, on behalf of Portugal, the administering Power of East Timor, must be seen as a clear indication of my country's respect and solidarity for the peoples still under colonial domination. Я хотел бы вновь заявить о том, что мое участие в этом мероприятии от имени Португалии - управляющей державы Восточного Тимора - должно рассматриваться в качестве убедительного свидетельства уважения и солидарности моей страны с народами, которые до сих пор находятся под колониальным господством.
At the local level, INTERFET and TNI are working together to institute appropriate local arrangements for border management, including for the transfer of displaced East Timorese. На местом уровне МСВТ и ВСИ сотрудничают в принятии на местах соответствующих мер для поддержания порядка на границе, в том числе для возвращения перемещенных жителей Восточного Тимора.
About 45 East Timorese youths were reportedly arrested in Dili on 23 March 1997, during a peaceful demonstration outside the hotel where the Special Representative of the Secretary-General was staying. Приблизительно 45 молодых людей из Восточного Тимора, как утверждается, были арестованы в Дили 23 марта 1997 года в ходе мирной демонстрации перед гостиницей, в которой остановился Специальный представитель Генерального секретаря.
This campaign of terror and violence, as reported by several witnesses, including UNAMET staff, appears to have been well planned and executed in reprisal for the vote in favour of independence for East Timor. Эта кампания террора и насилия, о чем сообщали некоторые свидетели, включая сотрудников МООНВТ, была, по-видимому, хорошо спланирована и осуществлена в качестве наказания населения за то, что оно проголосовало за независимость Восточного Тимора.
So far CNRT, Falintil and, under their encouragement, the East Timor population have, despite occasional excesses, been extremely disciplined in not resorting to summary "justice". Пока что НСТС, ФАЛЕНТИЛ, а под их влиянием и население Восточного Тимора проявляли, несмотря на отдельные эксцессы, высочайшую степень дисциплинированности и не прибегали к упрощенному "отправлению правосудия".
We hope that this initiative will contribute to bringing about national reconciliation, lasting peace and respect for the will of the people of East Timor, expressed so clearly during the consultations on 30 August 1999. Мы надеемся, что эта инициатива будет способствовать достижению национального примирения, установлению прочного мира и уважению воли народа Восточного Тимора, столь ясно выраженных в ходе состоявшегося 30 августа 1999 года всенародного опроса.
Austria, while underlining its desire to see a strong, democratic and united Indonesia, looks forward to recognizing East Timor once the process towards independence is complete. Австрия, подчеркивая свое страстное желание видеть Индонезию сильной, демократической и единой, надеется на признание Восточного Тимора сразу же по завершении процесса его перехода к независимости.