| We urge this Committee to play its own active part in a just resolution of the East Timor issue. | Мы призываем этот Комитет сыграть активную роль в справедливом решении проблемы Восточного Тимора. |
| We ask the Committee urgently to determine the future of the people of East Timor. | Мы просим Комитет срочно определить будущее народа Восточного Тимора. |
| Last month, a new commander was appointed to take charge of the East Timor military command. | В прошлом месяцев был назначен новый командующий военным округом Восточного Тимора. |
| The United Nations has a crucial role to play in resolving the question of East Timor. | Организация Объединенных Наций должна сыграть решающую роль в урегулировании вопроса Восточного Тимора. |
| Special attention had also been given to the association of East Timorese in that dialogue. | Особое внимание уделялось также вовлечению в этот диалог жителей Восточного Тимора. |
| Angola shares with the people of East Timor a common past of struggle against Portuguese colonialism. | Ангола разделяет с народом Восточного Тимора общее прошлое борьбы против португальского колониализма. |
| In this achievement, the people of East Timor themselves played an essential role. | В этом достижении важная роль принадлежит самому народу Восточного Тимора. |
| I continue to consult a cross-section of East Timorese figures in the context of these talks. | В контексте этих переговоров я продолжаю консультироваться с широким кругом деятелей Восточного Тимора. |
| Furthermore, it is not trusted by the population of East Timor. | Кроме того, она не пользуется доверием населения Восточного Тимора. |
| The National Council of Maubere Resistance envisages an independent republic of East Timor without a standing army. | Национальный совет сопротивления маубере предвидит отсутствие в независимой республике Восточного Тимора регулярной армии. |
| The wealth of their culture could be an enriching contribution to the future of East Timor. | Богатство их культуры могло бы внести обогащающий вклад в будущее Восточного Тимора. |
| "continuous gross violations of human and indigenous rights of the people of East Timor". | «продолжающиеся серьезные нарушения прав человека коренного народа Восточного Тимора». |
| This is the key to stopping the pain and suffering of the people of East Timor. | Это ключ к прекращению мучений и страданий народа Восточного Тимора. |
| These people still continue to hold out false hope to the youth of East Timor. | Эти люди по-прежнему пытаются пробудить среди молодежи Восточного Тимора несбыточные надежды. |
| I am the oldest political veteran of East Timor politics. | Я являюсь старейшиной в политических кругах Восточного Тимора. |
| The people of East Timor are aware that an attitude of inflexibility by the extremist will not favour a solution to the problem. | «Народ Восточного Тимора понимает, что позиция жесткого экстремизма не способствует решению проблемы. |
| East Midlands Constabulary, so we're creating a bilateral task force. | Восточного Мидленда, поэтому мы создаем двустороннюю группу. |
| Your friend is a member of the East Coast Resistance. | Ваш друг - участник Восточного Сопротивления. |
| Perhaps the time had come for the General Assembly to reallocate the responsibility for decolonization in East Timor directly to the Fourth Committee. | Видимо, Генеральной Ассамблее пора возложить ответственность за деколонизацию Восточного Тимора непосредственно на Четвертый комитет. |
| Called to the Bench as a judge of the then High Court of East Pakistan in March 1969. | В марте 1969 года назначен на должность судьи Высокого суда Восточного Пакистана. |
| This was particularly true with respect to East Timor. | В особенности это касается Восточного Тимора. |
| We cannot, however, label as xenophobic the entire population of East Berlin. | З. Однако нельзя считать ксенофобами все население Восточного Берлина. |
| Since the first periodic report, Indonesia has continued to withdraw its forces from East Timor. | После представления первого периодического доклада Индонезия продолжила вывод своих сил из Восточного Тимора. |
| On 22 October, INTERFET entered the separate East Timor enclave of Ambino. | 22 октября МСВТ вошли в отдельный анклав Восточного Тимора Амбену. |
| More than one third of East Timorese have been killed. | Более одной трети жителей Восточного Тимора были убиты. |