One source indicated that some 700 East Timorese were said to have been arrested between January and July 1997. |
Согласно информации из одного источника, в период с января по июль 1997 года было арестовано приблизительно 700 жителей Восточного Тимора. |
Indeed, thanks to the United Nations, East Timor now has a constitution and a national development plan, and it has embarked on an institutional capacity-building process. |
Фактически благодаря именно Организации Объединенных Наций у Восточного Тимора теперь есть конституция и план национального развития и страна приступила к процессу наращивания своего институционального потенциала. |
History was made as the East Timorese marked the birth of their country - the first independent nation of the new millennium. |
Празднование народом Восточного Тимора рождения своей страны - первого государства, получившего независимость в новом тысячелетии, - является историческим событием. |
We all owe it to the people of East Timor and to the United Nations to ensure that the success story continues. |
Мы все должны - в интересах народа Восточного Тимора и Организации Объединенных Наций - обеспечить дальнейший успех этого начинания. |
Let me conclude by expressing to the East Timorese people and Government of Brazil's best wishes for progress, well-being and happiness. |
В заключение я хотел бы от имени Бразилии передать народу и правительству Восточного Тимора наилучшие пожелания в деле обеспечения прогресса, благополучия и счастья. |
We wish once again to congratulate the people of East Timor and their first President for their show of resolve in fulfilling their aspirations. |
Мы хотели бы еще раз поздравить народ Восточного Тимора и их первого президента в связи с проявлением решимости в деле реализации своих чаяний. |
CARICOM is proud of the part played by the international community in assisting the people of East Timor towards self-determination and independence. |
КАРИКОМ гордится той ролью, которую международное сообщество сыграло в содействии народу Восточного Тимора на пути к самоопределению и независимости. |
In this regard, the international community should render its support to the Governments of Indonesia and of East Timor in realizing this objective. |
В этой связи международному сообществу следует оказывать правительствам Индонезии и Восточного Тимора поддержку в выполнении этой задачи. |
UNMISET's mandate and practical exit strategy will enhance East Timor's capacity for self-government and its ability to become a viable State within the international community. |
Мандат МООНПВТ и его практическая стратегия ухода укрепят потенциал Восточного Тимора в плане самоуправления и его способность стать жизнеспособным государством в составе международного сообщества. |
East Timor's evolution over the past two and a half years, from devastation to democracy, has been truly inspiring. |
Происходившая на протяжении последних двух с половиной лет эволюция Восточного Тимора от состояния разорения и опустошения к установлению демократии действительно вселяет надежду. |
After the General Assembly's adoption of its resolution 56/282, removing East Timor from the list of non-self-governing territories, the new and sovereign State is a full-fledged member of the international community. |
После того как Генеральная Ассамблея приняла свою резолюцию 56/282 об изъятии Восточного Тимора из перечня несамоуправляющихся территорий, новое и суверенное государство является полноправным членом международного сообщества. |
Today we witness the results of the political maturity shown by the East Timorese people in choosing to support democracy and reconciliation as a basis for their nation. |
Сегодня мы являемся свидетелями результатов политической зрелости, проявленной народом Восточного Тимора, который избрал поддержку демократии и примирения в качестве основы для своего государства. |
At the time of writing, the Prosecutor General in East Timor has issued 33 indictments, of which 11 are for crimes against humanity. |
На момент составления доклада Генеральный прокурор Восточного Тимора предъявил ЗЗ обвиненияЗ, из которых 11 обвинений связаны с преступлениями против человечности. |
The East Timorese Public Administration is gradually developing and taking on the responsibility for these services but is hampered by its limited infrastructure and the shortage of technical expertise. |
Гражданская администрация Восточного Тимора постепенно создает и берет на себя функции таких служб, однако на ее пути встают такие препятствия, как ограниченная инфраструктура и нехватка технических специалистов. |
In the rest of East Timor the military component would consist of one mobile battalion and one light infantry battalion. |
В остальной части Восточного Тимора военный компонент будет состоять из одного мобильного батальона и одного легкого мотопехотного батальона. |
Under the current plan for the development of the East Timor Defence Force, it is envisaged that its second battalion would be operational by late 2003. |
В рамках нынешнего плана создания Сил обороны Восточного Тимора предусматривается, что их второй батальон начнет функционировать к концу 2003 года. |
Until that time, the international civilian police and the East Timor Police Service would perform as a joint police force, under the common command and control of my Special Representative. |
До этого международные гражданские полицейские и Полицейская служба Восточного Тимора будут действовать в качестве объединенных полицейских сил под общим командованием и руководством со стороны моего Специального представителя. |
To put it in a nutshell, the international community as a whole must continue to provide generous support for the rehabilitation, reconstruction and development of East Timor. |
Короче говоря, международное сообщество в целом должно и впредь оказывать щедрую поддержку восстановлению, реконструкции и развитию Восточного Тимора. |
The May 20 Independence Day will showcase the new President and the success stories of an independent and democratic East Timor. |
День независимости 20 мая явится кульминацией победы нового президента и успешной борьбы за создание независимого и демократического Восточного Тимора. |
Periodic reports from UNMISET will keep the United Nations apprised as to how the successor mission is supporting the independent Government of East Timor. |
Доклады МООНПВТ на регулярной основе будут обеспечивать Организации Объединенных Наций возможности для оценки того, как последующая миссия поддерживает независимое правительство Восточного Тимора. |
We were also pleased to listen to the briefing made to the Council last week by the Chief Minister of East Timor, Mr. Mari Alkatiri. |
Мы также рады были услышать брифинг, с которым выступил в Совете на прошлой неделе главный министр Восточного Тимора г-н Мари Алкатири. |
This Security Council can look back with pride on its support for East Timor's quest for nationhood, in which the Council has demonstrated unequalled dedication and imagination. |
Оглядываясь назад, Совет Безопасности может с гордостью оценить свою поддержку продвижения Восточного Тимора к государственности, при оказании которой Совет проявил беспрецедентную целеустремленность и творческий подход. |
Today in Dili, representatives of more than 80 countries have witnessed the Secretary-General's handing of power to the elected representatives of the Democratic Republic of East Timor. |
Сегодня в Дили представители свыше 80 стран стали очевидцами передачи Генеральным секретарем власти избранным представителям Демократической Республики Восточного Тимора. |
Those friendships will, over the next two to three years, take on a different dimension as countries establish relationships directly with the Government of East Timor. |
Эта дружба приобретет в последующие два-три года иной аспект, когда страны будут напрямую устанавливать отношения с правительством Восточного Тимора. |
In concrete response to those appeals, Cuba is opening the necessary contacts with the Government of East Timor in order to offer assistance in various areas. |
В качестве конкретного ответа на эти призывы Куба начинает необходимые контакты с правительством Восточного Тимора для оказания помощи в различных областях. |