It welcomes the efforts to provide humanitarian assistance to the East Timorese refugees remaining in West Timor. |
В нем приветствуются усилия, направленные на предоставление гуманитарной помощи беженцам из Восточного Тимора, все еще находящимся в Западном Тиморе. |
Since 1 July, the East Timor Consolidated Budget has been administered and executed separately from that of UNTAET. |
С 1 июля сводный бюджет Восточного Тимора ведется и исполняется отдельно от бюджета ВАООНВТ. |
The East Timorese people had demonstrated their faith in democracy and the rule of law with a massive show of courage and determination. |
Народ Восточного Тимора продемонстрировал свою веру в демократию и законность, проявив при этом массовое мужество и решимость. |
Nothing demonstrates that fact more than East Timor's forthcoming membership in this body. |
Об этом лучше всего свидетельствует предстоящее вступление Восточного Тимора в этот орган. |
The increased direct participation of East Timorese people in the governance of the territory of the period under review is especially welcomed. |
Рост непосредственного участия жителей Восточного Тимора в управлении территорией за рассматриваемый период является особенно отрадным. |
We look forward to also welcoming among us the Democratic Republic of East Timor. |
Мы также с нетерпением ожидаем возможности приветствовать в наших рядах Демократическую Республику Восточного Тимора. |
We welcome the New Partnership for Africa's Development and are eagerly awaiting the entry of East Timor into this body. |
Мы приветствуем Новое партнерство в интересах развития Африки и с нетерпением ждем вступления Восточного Тимора в нашу Организацию. |
On behalf of the European Union, I am happy to welcome the decisions of Switzerland and East Timor to join the United Nations. |
Я рад приветствовать от имени Европейского союза решения Швейцарии и Восточного Тимора вступить в Организацию Объединенных Наций. |
In May, all of us in the General Assembly congratulated the East Timorese Government and people on their attainment of independence. |
В мае все мы - члены Генеральной Ассамблеи - поздравляли правительство и народ Восточного Тимора с обретением независимости. |
One of the 17 reports on Non-Self-Governing Territories referred to East Timor which had attained full independence at the beginning of 2002. |
Один из семнадцати докладов о несамоуправляющихся территориях касается Восточного Тимора, который получил независимость в начале 2002 года. |
The elections for the Constitutional Assembly were the first step towards the independence of East Timor since the 1999 referendum. |
Выборы в Учредительное собрание - это первый после референдума 1999 года шаг к независимости Восточного Тимора. |
For its part, Ireland remains committed to supporting East Timor up to and beyond independence. |
Со своей стороны, Ирландия остается приверженной делу поддержки Восточного Тимора до и после независимости. |
It should especially not be making plans for its early exit or substantial withdrawal from East Timor at this juncture. |
Прежде всего на нынешнем этапе не следует планировать скорейший уход или вывод значительного числа сил из Восточного Тимора. |
It also gives us great hope for the future of East Timor. |
Это дает нам также большие надежды на лучшее будущее для Восточного Тимора. |
Today, we must, above all, pay tribute to the people of East Timor and their political parties. |
Сегодня мы должны воздать честь прежде всего народу Восточного Тимора и его политическим партиям. |
We look forward to the announcement of the inaugural meeting of the East Timorese Constituent Assembly as an important step towards that goal. |
Мы с нетерпением ожидаем объявления о первом заседании Учредительного собрания Восточного Тимора, которое станет важным шагом в деле достижения этой цели. |
The international community and the people of East Timor should have great confidence in the integrity of the election outcome. |
Международное сообщество и народ Восточного Тимора должны относиться с полным доверием к результатам выборов. |
We recognize the significant role of the Council in the establishment of UNMISET, which led to the full independence of East Timor. |
Мы признаем важную роль Совета в создании МООНПВТ, что привело к провозглашению полной независимости Восточного Тимора. |
The Human Rights Unit of UNTAET continues to assist in strengthening the capacity of East Timorese human rights organizations and associations. |
Группа по правам человека ВАООНВТ продолжает оказывать помощь в укреплении потенциала правозащитных организаций и ассоциаций Восточного Тимора. |
On the other hand, there is also the issue of the emotions that are prevalent among the population of East Timor regarding the returnees. |
С другой стороны, еще существует проблема преобладающего в среде населения Восточного Тимора отношения к беженцам. |
We are, however, able to adopt policies and undertake initiatives that are helpful to East Timor's development. |
Тем не менее мы в состоянии разработать стратегии и выступить с инициативами, которые будут способствовать развитию Восточного Тимора. |
So far UNTAET has made creditable progress in developing a transitional administration and laying the foundations for an independent East Timor. |
До сих пор ВАООНВТ добилась достойного похвал прогресса в создании временной администрации и в закладке основ для независимого Восточного Тимора. |
As a close neighbour, Australia is a committed long-term partner in East Timor's reconstruction and development. |
Австралия, как один из близких соседей Восточного Тимора, является его верным долгосрочным партнером в деле восстановления и развития. |
Projects can be sustainable only if they are in accordance with the future resources of an independent East Timor. |
Проекты окажутся перспективными только в том случае, если они будут соответствовать будущим ресурсам независимого Восточного Тимора. |
An especially complex and important issue is addressing East Timor's future security needs. |
Особенно сложным и важным вопросом является обеспечение будущих потребностей Восточного Тимора в области безопасности. |