However, those assurances had been only cosmetic and in 1975 the Government of Indonesia had begun its bloody aggression against East Timor. |
Эти заявления, однако, лишь маскировали реальные намерения, и в 1975 году правительство Индонезии развязало свою кровавую агрессию против Восточного Тимора. |
The historical background, geographical setting, cultural and religious differences and economic and political potential made East Timor a nation State different from Indonesia. |
История Восточного Тимора, географические условия, культурные и религиозные особенности и экономический и политический потенциал делают его национальным государством, отличным от Индонезии. |
The British Coalition for East Timor urged the Special Committee to identify concrete steps for action with regard both to human rights and international negotiations. |
Британская коалиция по делам Восточного Тимора настоятельно призывает Специальный комитет принять конкретные меры как в области прав человека, так и в отношении международных переговоров. |
The people of East Timor sought respect for their fundamental human rights of freedom of speech, association and self-determination. |
Жители Восточного Тимора хотят добиться уважения их основных прав человека - свободы слова, свободы ассоциаций и права на самоопределение. |
The Security Council, in paragraph 1 of its resolution 384 (1975), had called on all States to respect the territorial integrity of East Timor. |
Совет Безопасности в пункте 1 своей резолюции 384 (1975) призвал "все государства уважать территориальную целостность Восточного Тимора". |
The International Platform urged Australia and all States to comply with their obligations with respect to East Timorese asylum seekers escaping from Indonesian persecution. |
Платформа призывает Австралию и все государства выполнить свои обязательства в отношении коренных жителей Восточного Тимора, которые ищут убежища, спасаясь от преследования Индонезии. |
The United Nations General Assembly had also considered the question on many occasions and had adopted resolutions reaffirming the right to self-determination and independence of East Timor. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций неоднократно рассматривала этот вопрос и принимала резолюции, в которых подтверждалось право Восточного Тимора на самоопределение и независимость. |
Furthermore, it should be noted that in Luxembourg the Council of Europe had adopted a position of support for the traditional United Nations policy on East Timor. |
С другой стороны, следует отметить принятое Европейским советом в Люксембурге решение поддерживать традиционную политику Организации Объединенных Наций в отношении Восточного Тимора. |
The preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese and bilateral relations between Indonesia and Portugal constituted a very useful beginning but they were not sufficient. |
Рассмотрение вопросов о сохранении и развитии культурной самобытности народа Восточного Тимора и двусторонних отношениях между Индонезией и Португалией является первым и весьма полезным шагом, но этого недостаточно. |
Therefore, the Secretary-General, the Governments of Portugal and Indonesia, and the representatives of East Timor should be given more time to pursue their discussions. |
С учетом этого следует предоставить Генеральному секретарю, правительствам Португалии и Индонезии и представителям Восточного Тимора больше времени для продолжения обсуждений. |
Mr. Richard Koch, on behalf of Komitee Indonesia/Netherlands East Timor Working Group |
Г-н Ричард Кох, от имени Индонезийского комитета/Нидерландской рабочей группы в поддержку Восточного Тимора |
Mr. Alex Robinson, on behalf of the British Coalition for East Timor/East Timor Ireland Solidarity Campaign |
Г-н Алекс Робинсон, от имени Британской коалиции в поддержку Восточного Тимора/Кампании солидарности Ирландии с Восточным Тимором |
East Timor 14 - 18 4 Annexes |
в отношении Восточного Тимора 14 - 18 |
Evidence of killings has been found in several parts of East Timor, but no figures are as yet available on the total number of casualties. |
В ряде районов Восточного Тимора обнаружены доказательства совершенных убийств, однако пока еще нет никаких данных об общем количестве жертв. |
(c) To administer the territory of East Timor and create the basis for good governance; |
с) управление территорией Восточного Тимора и создание основ благого управления; |
Prior to the transfer of authority to an elected government, UNTAET must also be prepared to develop such legislation and documentation procedures as will be necessary to establish an independent East Timor. |
Перед передачей власти избранному правительству ВАООНВТ должна быть также готова к разработке таких процедур в области законодательства и документации, которые будут необходимы для создания независимого Восточного Тимора. |
While many East Timorese are now returning to Dili, militia activity remains a significant concern, particularly in the western regions and other outlying areas. |
Хотя многие жители Восточного Тимора возвращаются в Дили, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают действия военизированных групп, особенно в западных и других удаленных районах. |
The Armed Forces for the National Liberation of East Timor (Falintil) remain armed but they have not undertaken military activity except in self-defence. |
Подразделения Вооруженных сил за национальное освобождение Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) по-прежнему вооружены, однако они вступают в активные боевые действия лишь в порядке самообороны. |
Welcoming the decision of the Indonesian People's Consultative Assembly on 19 October 1999 concerning East Timor, |
приветствуя решение Народного консультативного конгресса Индонезии от 19 октября 1999 года в отношении Восточного Тимора, |
INTERFET has made significant progress in restoring peace and security throughout East Timor in advance of a January transition to an UNTAET peacekeeping operation. |
МСВТ достигли значительных успехов в деле восстановления мира и безопасности на всей территории Восточного Тимора до начала перехода в январе к миротворческой операции ВАООНВТ. |
Through the Division, the Special Representative will seek to facilitate the creation of a viable economy and to develop a comprehensive approach to the economic and social development of East Timor. |
Через этот отдел Специальный представитель будет обеспечивать содействие созданию жизнеспособной экономики и развитию всеобъемлющего подхода к вопросам социально-экономического развития Восточного Тимора. |
The new Government has initiated negotiations, under the auspices of the United Nations, with a view to finding a solution to the problems of East Timor. |
Новое правительство начало под эгидой Организации Объединенных Наций переговоры с целью отыскания решения проблем Восточного Тимора. |
He was reportedly arrested along with three other Indonesians from East Timor and was taken to the Air Force headquarters at Lanud Baucau for interrogation. |
Он был арестован вместе с тремя другими индонезийцами из Восточного Тимора и отправлен для допроса в штаб-квартиру военно-воздушных сил в Лануд Баукау. |
Her brother is suspected by the armed forces of being involved with the armed resistance movement, the National Army for the Liberation of East Timor (FALINTIL). |
Вооруженные силы подозревают ее брата в принадлежности к движению вооруженного сопротивления "Национальная армия освобождения Восточного Тимора" (ФАЛИНТИЛ). |
We have heard from the representatives of East Timor and Portugal on the possibilities and challenges of bringing the situation in that Territory to a successful resolution. |
Мы заслушали выступления представителей Восточного Тимора и Португалии о возможностях и трудностях успешного урегулирования ситуации на этой территории. |