Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
We are participating actively in UNTAET's plans to establish an East Timorese Defense Force, which is considered fundamental to ensure the sovereign right to security of the future independent state. Мы принимаем активное участие в реализации планов ВАООНВТ по созданию сил обороны Восточного Тимора, что считается особо важным для обеспечения суверенного права на безопасность будущего независимого государства.
The East Timorese capacity in the finance sector is rudimentary, and a stable financial management system will be critical to the survival of the future Government, and to ensure that donor funds are efficiently utilized. Возможности Восточного Тимора в секторе финансов весьма ограничены, и стабильная система финансового управления будет иметь решающее значение для сохранения будущего правительства и обеспечения эффективного использования средств доноров.
They are exemplified by its management of disputes in the South China Sea and the regional actions that it undertook in cooperation with the United Nations with regard to Cambodia and East Timor. Примером их служат урегулирование споров в Южно-Китайском море и предпринятые в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций региональные действия в отношении Камбоджи и Восточного Тимора.
The main step during the last three months of East Timor's transition to independence was the promulgation, on 16 March 2001, of the regulation on the election of the Constituent Assembly. Главным событием последних трех месяцев в процессе перехода Восточного Тимора к независимости было опубликование 16 марта 2001 года положения о выборах Учредительного собрания.
Ms. Shiweva (Namibia) said that since the decolonization of East Timor in 2002, no significant progress had been made in the rest of the Non-Self-Governing Territories. Г-н Шивева (Намибия) говорит, что после деколонизации в 2002 году Восточного Тимора в других несамоуправляющихся территориях ситуация существенно не изменилась.
The President of South Korea opened the conference, and the President of East Timor gave the opening keynote address. Конференцию открыл президент Южной Кореи, а со вступительным обращением выступил президент Восточного Тимора.
They welcomed the intention of the Secretary-General to bring forward his planning for UNAMET in the transition towards independence in East Timor; and will continue to monitor the situation closely. Они приветствовали намерение Генерального секретаря представить свои планы в отношении МООНВТ на этапе перехода Восточного Тимора к независимости и продолжат внимательно следить за ситуацией.
For the first anniversary of the popular consultation, the Department recorded a message by the Secretary-General to the people of East Timor, which was aired locally on UNTAET radio and television. В связи с первой годовщиной проведения всенародного опроса Департамент записал обращение Генерального секретаря к народу Восточного Тимора, которое было передано в пределах соответствующего региона по радио и телевидению ВАООНВТ.
Particularly serious incidents have been reported from conflict areas in, inter alia, Kosovo, East Timor, the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Sri Lanka and Myanmar. Сообщения об особенно серьезных инцидентах поступают из районов конфликта, в частности Косово, Восточного Тимора, Демократической Республики Конго, Сьерра-Леоне, Шри-Ланки и Мьянмы.
In view of the failure of United Nations action in East Timor for decades, the current period of transition offered the Organization a chance to redeem itself. Нынешний переходный период может дать Организации Объединенных Наций возможность реабилитироваться за неудачи в своей работе на протяжении десятилетий по проблеме Восточного Тимора.
Guarantees for unconditional respect of human rights and the fulfilment of commitments made after the recognition of East Timor's independence and its liberation were prerequisites for that country's rehabilitation. Полное восстановление Восточного Тимора зависит от того, будет ли гарантировано полное соблюдение прав человека и выполнение обязательств, принятых после признания независимости и свободы этого государства.
However, as a result of such factors as arrogance or administrative incompetence, it was only recently that UNTAET had launched a process for administering the territory in cooperation with the people of East Timor. Однако из-за высокомерия и административной несостоятельности ВАООНВТ лишь недавно начала проводить в жизнь процесс совместного с народом Восточного Тимора управления территорией.
The best way to encourage refugee repatriation and guarantee East Timor's security was to continue to pressure the Indonesian military and to prosecute those presumed responsible for the 1999 violence. Лучший способ создать благоприятные условия для возвращения беженцев и гарантировать безопасность Восточного Тимора - продолжить давление на индонезийских боевиков и предавать суду виновных в прошлогодних акциях насилия.
Indonesia reaffirmed its commitment to cooperate with the people of East Timor on the difficult task of nation building and to help to pave the way to a stable and prosperous society. Индонезия заявляет о своей твердой готовности совместно с народом Восточного Тимора создавать эту страну, а также о решительной поддержке создания основ стабильного и процветающего общества.
Since the Mission's activities were to lay the foundations for an independent administration by the people of East Timor, he urged the Mission to give priority to the employment and training of local staff. Поскольку деятельность Миссии призвана заложить основы для осуществления народом Восточного Тимора независимого управления, он настоятельно призывает Миссию придавать первостепенное значение набору и обучению местных кадров.
In this respect, I would like to reiterate once again Japan's commitment to cooperate to the best of its ability with UNTAET and the people of East Timor in their efforts to build a peaceful and democratic nation. В этой связи я хотел бы вновь подтвердить стремление Японии сотрудничать, насколько это возможно, с ВАООНВТ и с народом Восточного Тимора в усилиях, направленных на создание миролюбивого и демократического государства.
(b) The geographical and time limitations on the mandate of the proposed ad hoc human rights court on East Timor; Ь) географической и хронологической ограниченности мандата Специального суда по правам человека для Восточного Тимора;
The de jure recognition of the incorporation of East Timor into Indonesia is, first, incompatible with the correlative maintenance for its territory of the status of a non-self-governing territory. Признание де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии прежде всего несовместимо с коррелятивным сохранением за его территорией статуса неавтономной территории.
The East Timorese independence fighters would hardly have been able to withstand their adverse circumstances without the hope and encouragement that the international recognition of their rights had given them. Вряд ли борцы за независимость Восточного Тимора могли бы выстоять в столь неблагоприятных условиях без той надежды и вдохновения, которые вселяло в них международное признание их прав.
With regard to the ongoing rebuilding and rehabilitation process in East Timor, my delegation wishes to stress the importance of the private sector's becoming involved in the creation of employment opportunities, because of the temporary nature of the successful quick-impact projects. Что касается продолжающегося процесса восстановления и реконструкции Восточного Тимора, то моя делегация хотела бы подчеркнуть важность того, что частный сектор привлекается к созданию рабочих мест с учетом временного характера успешных проектов экстренной помощи.
And UNTAET must be allowed to carry out its important work in conjunction with the people of East Timor, who spoke so clearly just a year ago. А ВАООНВТ должна иметь возможность продолжать свою важную работу в союзе с народом Восточного Тимора, который всего лишь год назад четко заявил о своем выборе.
Like all members of the European Union, on whose behalf the representative of France will speak later in this debate, we are fully committed to helping the East Timorese people achieve the independence that they voted for so overwhelmingly. Как и все члены Европейского союза, от имени которых на этом заседании выступит представитель Франции, мы полностью готовы помочь населению Восточного Тимора добиться независимости, за которую они проголосовали подавляющим большинством.
This in no way detracts from the importance of the progress that has been achieved by Mr. Vieira de Mello and his team in the context of laying the foundations for the new architecture of East Timor. Это никоим образом не умаляет значения прогресса, достигнутого гном Виейрой ди Меллу и его сотрудниками в деле закладывания основ новой структуры Восточного Тимора.
In an ongoing first-ever multiparty congress the people of East Timor have entered into a discourse about the development of a constitution and the divising of a national human rights action plan. На проходящем сейчас первом многопартийном конгрессе народ Восточного Тимора вступил в дискуссию о разработке конституции и национального плана действий в области прав человека.
In another sign of the emerging political face of the new East Timor, Mr. Xanana Gusmão turned over his post as Commander-in-Chief of FALINTIL to his deputy at a ceremony marking the twenty-fifth anniversary of the founding of the guerrilla army on 20 August. Еще одним признаком меняющегося политического характера Восточного Тимора является передача 20 августа гном Шананой Гужманом своих полномочий главнокомандующего силами ФАЛИНТИЛ своему заместителю во время церемонии, состоявшейся по случаю двадцать пятой годовщины основания партизанской армии.