| Just last week, Mr. Gusmão reiterated that the new Government of East Timor would ensure their safety if they returned to their homeland. | Буквально на прошлой неделе г-н Гужман вновь заявил, что новое правительство Восточного Тимора обеспечит их безопасность в случае их возвращения на родину. |
| The citizens of East Timor have turned out in overwhelming numbers to vote in the Constituent Assembly and presidential elections. | Подавляющее большинство граждан Восточного Тимора вышли на избирательные участки для участия в выборах в Учредительное собрание и в президентских выборах. |
| However, it is expected that in the meantime United Nations and East Timorese military forces will operate under separate chains of command and areas of operation. | Однако предполагается, что пока силы Организации Объединенных Наций и вооруженные силы Восточного Тимора будут подчиняться разному командованию и действовать в различных областях. |
| Government and civil society have been working hard together to produce our first national plan, with the objective of establishing a programme to alleviate poverty and promote the development of East Timor. | Правительство и гражданское общество прилагают напряженные совместные усилия для подготовки нашего первого национального плана с целью разработки программы по сокращению масштабов нищеты и обеспечению развития Восточного Тимора. |
| The challenge for the new actors will be to provide the Government of East Timor with a sustainable, genuine, harmonized, coordinated and coherent contribution to development. | Главная задача этих новых действующих лиц будет заключаться в оказании правительству Восточного Тимора устойчивого, искреннего, согласованного, скоординированного и последовательного содействия в обеспечении развития страны. |
| This will be an occasion of real joy for the friends of East Timor around the world, including in my country. | Это будет истинно радостное событие для друзей Восточного Тимора во всем мире, в том числе в моей стране. |
| I would first like to welcome the President-elect of East Timor, Mr. Xanana Gusmão, and the Chief Minister, Mr. Mari Alkatiri. | Прежде всего я хотел бы приветствовать избранного президента Восточного Тимора г-на Шанану Гужмана и главного министра г-на Мари Алкатири. |
| Their presence in this chamber today demonstrates the democratic commitment of the East Timorese people and their remarkable achievements in moving towards independence and reconciliation. | Их сегодняшнее присутствие в этом Зале свидетельствует о приверженности народа Восточного Тимора демократии и их замечательных успехах в продвижении вперед по пути независимости и примирения. |
| On 20 May, New Zealand, together with the rest of the United Nations family, will celebrate East Timor's independence in Dili. | 20 мая Новая Зеландия вместе с остальными членами сообщества Объединенных Наций будет праздновать в Дили провозглашение независимости Восточного Тимора. |
| We consider that the adoption of the Constitution and the successful presidential election were extraordinary, important events on the way to the independence of East Timor. | Мы считаем, что принятие конституции и успешные президентские выборы были чрезвычайными, важнейшими событиями на пути к независимости Восточного Тимора. |
| It is very important that the Constitution of the independent East Timor should have the support of all the people of the territory. | Очень важно, чтобы конституция независимого Восточного Тимора пользовалась поддержкой всего населения территории. |
| The Organization will have a vital role in maintaining progress in East Timor towards an effective Government and full independence for the first time after four centuries of external rule. | Организация сыграет жизненно важную роль в дальнейшем продвижении Восточного Тимора в направлении к эффективному правительству и полной независимости впервые после четырех веков иностранного правления. |
| The first is the holding on 14 April of the election of the first President of an independent East Timor. | Первым из таких примеров являются состоявшиеся 14 апреля выборы первого президента независимого Восточного Тимора. |
| The painful past is gone and the people of East Timor must derive immense satisfaction from the thought that their quest for self-determination was legitimate and unquestionable. | С мучительным прошлым покончено, и народ Восточного Тимора должен испытывать глубокое удовлетворение от мысли, что его борьба за самоопределение была законной и бесспорной. |
| On 24 February 2003, the Deputy General Prosecutor for Serious Crimes filed an indictment against six former Indonesian senior military commanders as well as the former Governor of East Timor. | 24 февраля 2003 года заместитель Генерального прокурора по тяжким преступлениям предъявил обвинение шести прежним старшим командирам индонезийской армии, а также прежнему губернатору Восточного Тимора. |
| In this regard, we welcome the establishment of gender units in the peacekeeping missions, the most prominent example being the case of East Timor. | В этой связи мы приветствуем учреждение подразделений по гендерной проблематике в миротворческих миссиях, самым примечательным примером чего является случай Восточного Тимора. |
| In short, overall command of the East Timorese police, together with the United Nations civilian police, will rest with the international police Commissioner. | Иными словами, общее руководство Полицейской службой Восточного Тимора и Гражданской полицией Организации Объединенных Наций будет осуществлять комиссар международной полиции. |
| We very much hope that the Commission will be able to assist the people of East Timor to achieve accountability through truth-telling and healing through reconciliation. | Мы очень надеемся, что эта Комиссия сможет помочь народу Восточного Тимора добиться подотчетности посредством правдивого изложения фактов и залечить раны через примирение. |
| The positive outcome in resolving the issue of East Timor is to the credit of the international community as a whole, and specifically the United Nations. | Позитивные результаты, достигнутые в урегулировании проблемы Восточного Тимора, являются заслугой международного сообщества, в целом, и особенно Организации Объединенных Наций. |
| The Constituent Assembly finished the process of considering the draft Constitution, and subsequently, 20 May was chosen as the date of independence for East Timor. | Учредительное собрание завершило процесс рассмотрения проекта конституции, и затем была назначена дата провозглашения независимости Восточного Тимора - 20 мая. |
| Occupational Health and Safety Officer for Region East post | Сотрудник по охране здоровья и труда сотрудников для Восточного региона |
| A Transitional Judicial Service Commission composed of three East Timorese and two international members recommended candidates for the Special Panels positions to the Transitional Administrator, who made appointments. | Переходная комиссия по судебной системе в составе трех членов из Восточного Тимора и двух международных членов рекомендовала кандидатов на должности в специальных коллегиях Временному администратору, который производил назначения. |
| Consider the cases of the former Yugoslav republics, the split-up of Czechoslovakia and the independence of East Timor as cases in point. | Достаточно взглянуть на примеры бывших югославских республик, разделения Чехословакии и независимости Восточного Тимора. |
| Appeals to Member States, Islamic institutions and humanitarian organizations to provide the necessary assistance to the population of East Chad. | обращается к государствам-членам, исламским учреждениям и гуманитарным организациям с призывом оказать необходимую помощь населению восточного Чада; |
| To provide security and maintain law and order throughout the territory of East Timor; | обеспечение безопасности и поддержание правопорядка на всей территории Восточного Тимора; |