| It was one of the Indonesian military's largest campaigns since the 1975 invasion of East Timor. | Он рассказывает о преступлениях индонезийской армии, совершённых во время длившейся с 1975 года оккупации Восточного Тимора. |
| He made a presentation of a doctoral thesis on the theme "Campaigns and raids in the mountains of East Georgia" in 2006. | В 2006 году защитил диссертацию на тему: "Походы и набеги в горах Восточного Кавказа". |
| Seroja (1975) - Indonesian invasion of East Timor in 1975. | Operasi Seroja) по захвату Восточного Тимора была произведена Индонезией в 1975 году. |
| The Zushi Pagoda (祖师塔), is a small funerary pagoda located to the south of the Great East Hall. | 祖师塔), представляет собой небольшую погребальную пагоду, расположенную к югу от Большого восточного зала. |
| Since March 30, 1904 he was the chief officer for special assignments at the headquarters of the Eastern detachment in the Far East. | С 30 марта 1904 - обер-офицер для особых поручений при штабе Восточного отряда на Дальнем Востоке. |
| Are you from East or Vest Berlin? | Вы из Восточного или Западного Берлина? |
| "East Japan Symphony Orchestra Concert" | Концерт «Восточного Японского симфонического оркестра» |
| At the 2000 Summer Olympics, four athletes from East Timor competed as Individual Olympic Athletes during the country's transition to independence. | На летних Олимпийских играх четверо спортсменов из Восточного Тимора соревновались в качестве индивидуальных Олимпийских спортсменов во время перехода страны к независимости. |
| Without security we will not be able to undertake with all the necessary vigour and amplitude the urgent tasks of humanitarian assistance to the population of East Timor. | Без обеспечения безопасности мы не сможем со всей необходимой энергией и размахом взяться за выполнение насущных задач оказания гуманитарной помощи народу Восточного Тимора. |
| I was from the Midwest, she was from the East Coast. | Я со Среднего Запада, она с Восточного Побережья. |
| Down 24, another short game for East Dillon. | Вниз 24, ещё одно короткое усиление для Восточного Диллона |
| The Independent Member for Gippsland East, anti-drug crusader, | Независимый депутат от Восточного Джипсленда, борец с наркотиками. |
| What's up with this whole East Coast/West Coast thing? | Как дела с соперничеством Восточного и Западного побережья? |
| According to press reports, 28/ on 30 May 1995, a group of 17 East Timorese refugees arrived by boat in Darwin, Australia. | По сообщениям печати 28/, 30 мая 1995 года группа в составе 17 беженцев из Восточного Тимора прибыла на лодке в Дарвин, Австралия. |
| The Governor of East Timor has emphasized the need to bolster investments in telecommunications to encourage foreign businesses to invest in the province. | Губернатор Восточного Тимора подчеркнул необходимость увеличения объема инвестиций в области телекоммуникаций, с тем чтобы побудить иностранные деловые круги вкладывать средства в провинцию. |
| We are open to any settlement based on the expression of the free will of the people of East Timor and acceptable to the international community. | Мы открыты для любого урегулирования, которое основано на выражении свободной воли народа Восточного Тимора и которое приемлемо для международного сообщества. |
| Respect for the human rights, cultural values and dignity, as well as the right to self-determination of the people of East Timor is long overdue. | Давно назрела необходимость уважать права человека, культурные ценности и достоинство, а также право на самоопределение народа Восточного Тимора. |
| Circumstances, however, dictated that the decolonization the Portuguese Government was trying to implement would suffer different treatment in the case of East Timor. | Однако обстоятельства сложились так, что деколонизация, которую пыталось осуществить португальское правительство, нашла иное выражение в случае Восточного Тимора. |
| The images of the massacre of November 1991 remain in our collective memory as a symbol of the desperate struggle of the people of East Timor for independence. | Память о расправах в ноябре 1991 года сохраняется в нашей коллективной памяти как символ отчаянной борьбы народа Восточного Тимора за независимость. |
| Only by an act of self-determination by the Timorese people duly acknowledged by the United Nations can the process of decolonization of East Timor be considered concluded. | Процесс деколонизации Восточного Тимора может считаться завершенным только в результате самоопределения тиморского народа, должным образом признанного Организацией Объединенных Наций. |
| In this regard, I emphasize that Portugal is not - has ceased to be - the administering Power of East Timor. | В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что Португалия не является - т.е. перестала быть - управляющей державой Восточного Тимора. |
| I have to question the basis upon which Portugal assumes its historical, moral, legal and political responsibilities as the administering Power of East Timor. | Я вынужден поставить под сомнение обоснованность того, что Португалия взяла на себя историческую, моральную, юридическую и политическую ответственность в качестве управляющей державы Восточного Тимора. |
| The Organization did not respond and the Provisional Government of East Timor had to determine the appropriate course of action in the best interests of its people. | Организация не откликнулась, и Временное правительство Восточного Тимора вынуждено было само определять курс действий, руководствуясь лучшими интересами своего народа. |
| We, the East Timorese people, have the inalienable and inherent right to determine our future, and we have made that decision. | Народ Восточного Тимора имеет неотъемлемое и законное право определять собственное будущее, и мы сделали свой выбор. |
| The importance of fostering prosperity in our homeland has been recognized by the people of East Timor as a key factor in improving living standards in the province. | Значение укрепления благополучия в нашей стране признается народом Восточного Тимора как ключевой фактор в улучшении уровня жизни в провинции. |