| The Secretary-General pointed out that a self-reliant East Timorese police and defence force cannot be completed in one or two years. | Генеральный секретарь указывает на то, что самостоятельные полицейские силы и силы обороны Восточного Тимора не могут быть созданы за один-два года. |
| Some 450 East Timorese police who have graduated from the police college are currently deployed throughout the country with the UNTAET police. | Около 450 сотрудников полиции Восточного Тимора, которые закончили полицейскую академию, служат в настоящее время на территории всей страны наряду с полицией ВАООНВТ. |
| The working group will consult closely with the East Timor leadership and other development partners, including the international financial institutions. | Рабочая группа будет поддерживать тесные контакты с руководством Восточного Тимора и другими партнерами по развитию, в том числе с международными финансовыми учреждениями. |
| We congratulate Mr. José Ramos-Horta on his appointment as President of East Timor's National Council, and we wish him every success. | Мы поздравляем Жозе Рамуша-Орту с назначением на пост Председателя Национального совета Восточного Тимора и желаем ему всяческих успехов. |
| We would also like to thank Mr. Annabi for his comprehensive briefing upon his return from East Timor. | Мы также хотели бы поблагодарить г-на Аннаби за его всеобъемлющий брифинг, устроенный по возвращении из Восточного Тимора. |
| As the people of East Timor have recognized, it is only through justice and reconciliation that durable peace and stability can be achieved. | Как было признано народом Восточного Тимора, прочного мира и стабильности можно достичь только с помощью правосудия и примирения. |
| The High Commissioner encourages the authorities, both East Timorese and United Nations, to address this issue on a priority basis. | Верховный комиссар призывает как власти Восточного Тимора, так и Организацию Объединенных Наций заняться этой проблемой в первоочередном порядке. |
| The Territory was under Portuguese administration until 1975, when Portugal withdrew from East Timor and the Territory was annexed by Indonesia. | Эта территория находилась под управлением Португалии до 1975 года, когда Португалия ушла из Восточного Тимора и территория была аннексирована Индонезией. |
| The question was complicated, however, by East Timor's historical legacy. | Однако данный вопрос приобрел более сложный характер в силу особенностей исторического наследия Восточного Тимора. |
| By January 2001, the East Timor justice system was investigating 180 cases and had settled 240 cases through court-brokered mediation. | К январю 2001 года органы правосудия Восточного Тимора занимались расследованием 180 дел и урегулировали 240 дел за счет посредничества суда. |
| These groups oppose East Timor's independence. | Эти группы выступают против независимости Восточного Тимора. |
| The United Nations and its Member States have made a significant investment to promote East Timor's security, reconstruction and development. | Организация Объединенных Наций и ее государства-члены внесли значительный вклад в обеспечение безопасности, реконструкцию и развитие Восточного Тимора. |
| We are also looking forward to East Timor's joining the Organization, which will take place soon. | Мы также с нетерпением ожидаем вступления в ряды Организации Восточного Тимора, что произойдет очень скоро. |
| Our Group is very much aware that there are many pressing needs and priorities for the new nation of East Timor. | Наша Группа государств очень хорошо понимает, что новое государство Восточного Тимора сталкивается со многими проблемами и задачами приоритетной важности, которые требуют безотлагательного урегулирования. |
| Once again, I thank all those who attended for recommitting themselves to supporting the ongoing needs of East Timor. | Я еще раз хочу поблагодарить тех, кто участвовал в конференции и вновь заявил о своих обязательствах по удовлетворению насущных потребностей Восточного Тимора. |
| The United Kingdom remains committed to helping the people of East Timor at a crucial point in the development of their nation. | Соединенное Королевство сохраняет свое серьезное намерение оказать помощь народу Восточного Тимора на переломном этапе становления нации. |
| We are pleased that the East Timorese independence leaders Xanana Gusmão and José Ramos-Horta have reacted positively to this proposal. | Нас радует то обстоятельство, что лидеры движения за независимость Восточного Тимора Шанана Гужман и Жозе Рамуш Орта позитивно откликнулись на это предложение. |
| The people of East Timor have attach hopes to the United Nations. | Народ Восточного Тимора возлагает на Организацию Объединенных Наций большие надежды. |
| We believe this confidence was critically important for UNTAET and the East Timorese population. | Мы считаем, что подтверждение такого доверия имеет важное значение как для ВАООНВТ, так и для населения Восточного Тимора. |
| Our capacity to contribute to the development of East Timor is limited by resource constraints. | Наши возможности и средства с точки зрения содействия развитию Восточного Тимора носят ограниченный характер в силу нехватки ресурсов. |
| Coordination of aid in support of reconstruction and development in East Timor is essential. | Необходима координация помощи, предоставляемой на цели реконструкции и развития Восточного Тимора. |
| The new East Timorese Government will need to ensure that all legislation adopted is consistent with international human rights standards. | Новое правительство Восточного Тимора должно будет обеспечить, чтобы все принятые законодательные акты соответствовали международным стандартам в области прав человека. |
| All these are vital in ensuring the steady transition of East Timor and the smooth functioning of the new Government. | Все это имеет жизненно важное значение для обеспечения плавного перехода Восточного Тимора к независимости, а также гладкого функционирования нового правительства. |
| The peacekeeping component of the current and future United Nations presence remains critical to East Timor's successful transition to independence. | Миротворческий компонент нынешнего и будущего присутствия Организации продолжает иметь исключительно важное значение для успешного перехода Восточного Тимора к независимости. |
| The militias in West Timor remain a potential threat to East Timor, particularly in the border areas. | Боевики в Западном Тиморе по-прежнему представляют собой угрозу для Восточного Тимора, особенно в приграничных районах. |