Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
The President of the Council read a statement on behalf of all Council members, stating, inter alia, that the popular consultation of the East Timorese people on 30 August represented a historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully. Председатель Совета зачитал заявление от имени всех членов Совета, в котором, в частности, отмечалось, что проведение всенародного опроса среди населения Восточного Тимора 30 августа предоставило историческую возможность урегулировать вопрос о Восточном Тиморе мирными средствами.
We are encouraged, on the more positive side of the coin, by the Indonesian Government's initiative to resettle East Timorese refugees who are still in West Timor, either in Indonesia or in East Timor itself. Обращаясь к позитивным событиям, отмечу, что нас обнадеживает инициатива индонезийского правительства расселить беженцев из Восточного Тимора, которые по-прежнему находятся в Западном Тиморе, либо в Индонезии, либо в самом Восточном Тиморе.
It calls for continued support by the international community to alleviate the humanitarian assistance requirements of East Timor and stresses the urgent need for sustained and enhanced efforts to effectively and comprehensively resolve the question of East Timorese refugees. Проект призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку в целях удовлетворения потребностей Восточного Тимора в гуманитарной помощи и подчеркивает настоятельную необходимость принятия устойчивых и более активных усилий в целях нахождения эффективного и всеобъемлющего решения проблемы восточнотиморских беженцев.
In the belief that East Timor's reconstruction and development efforts could benefit from the active involvement of countries in the region, the Foreign Ministers of Japan and of Singapore recently agreed to collaborate in providing assistance for human resources development in East Timor. Исходя из того, что усилия Восточного Тимора в области реконструкции и развития могут только выиграть от активной причастности к этому процессу стран региона, министры иностранных дел Японии и Сингапура недавно договорились о сотрудничестве в оказании помощи в деле развития людских ресурсов в Восточном Тиморе.
Full justice for the people of East Timor can be achieved only when individuals residing in Indonesia who are suspected in relation to crimes committed in East Timor are also brought to justice. Полная справедливость для народа Восточного Тимора может быть достигнута только тогда, когда к суду будут привлечены и лица, проживающие в Индонезии и подозреваемые в причастности к преступлениям, совершенным в Восточном Тиморе.
Last week we renewed the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor, and everyone expressed satisfaction at the fact that the people of East Timor were heading towards the achievement of their cherished goal of independence. На прошлой неделе мы продлили мандат Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, и все выразили удовлетворение в связи с тем, что народ Восточного Тимора продвигается вперед по пути к достижению своей заветной цели - достижению независимости.
The people of East Timor consider that success can be achieved only if the viability of the State of East Timor is guaranteed well beyond UNTAET's existing mandate. Народ Восточного Тимора считает, что этого успеха можно достичь только при условии того, что жизнеспособность Государства Восточный Тимор будет гарантирована и после завершения нынешнего мандата ВАООНВТ.
It is in this context that at Bali on 5 and 6 May this year the Government of Indonesia yet again facilitated reconciliation talks between representatives of the National Council of Timorese Resistance and the East Timorese refugees in East Nusa Tenggara. Исходя из этого, 5 и 6 мая текущего года в Бали правительство Индонезии вновь предприняло усилия по содействию проведению переговоров о примирении между представителями Национального совета тиморского сопротивления и беженцами из Восточного Тимора, находящимися в Восточной Нуса-Тенггаре.
The High Commissioner also encourages the East Timorese Government to continue its close relationship with civil society, so effectively maintained whilst under occupation and outside of power, and to continue the path towards the establishment of an open, vibrant, democratic East Timorese society. Верховный комиссар призывает также правительство Восточного Тимора и впредь поддерживать тесные связи с гражданским обществом, которые были столь эффективными во время оккупации и до прихода к власти, и по-прежнему продвигаться по пути создания открытого, динамичного, демократического восточнотиморского общества.
The first East Timor Defence Force battalion will be deployed to the eastern sector of East Timor early next year once the area has been vacated by United Nations peacekeepers, and will be ready for operational tasking in June. Первый батальон сил обороны Восточного Тимора будет развернут в восточном секторе острова в начале следующего года после того, как с этой территории будут выведены миротворческие силы Организации Объединенных Наций, и он будет готов приступить к оперативной деятельности в июне.
On the question of the timing of independence for East Timor, Malaysia supports the early granting of independence, but at a date and time when the East Timorese are ready and able to assume responsibility for governing themselves. В том что касается сроков предоставления независимости Восточному Тимору, то Малайзия выступает за ее скорейшее предоставление, но только тогда, когда народ Восточного Тимора будет готов и будет в состоянии взять на себя ответственность за управление своей страной.
In addition to, obviously, recruitment of East Timorese by international organizations, be they intergovernmental or non-governmental, recruitment into the new civil service of East Timor - that is, approximately 10,000 new civil servants in the coming fiscal year - should provide employment. Разумеется, наряду с наймом восточнотиморцев международными организациями, - как межправительственными, так и неправительственными, - набор в новые структуры гражданской службы Восточного Тимора, - а это примерно 10000 новых гражданских служащих - в предстоящем финансовом году должен создать дополнительные рабочие места.
Today, the United Nations continues to play a critical role in preserving the peace in East Timor and in ensuring that the Government and people of East Timor have the opportunity to succeed in their quest to build a democratic, stable and viable State. Сегодня Организация Объединенных Наций продолжает играть решающую роль в сохранении мира в Восточном Тиморе и в обеспечении того, чтобы правительство и народ Восточного Тимора имели возможность успешно продолжать свои усилия по построению демократического, стабильного и жизнеспособного государства.
During October 2001, the Security Council thus made clear its overall approach to the situation in East Timor in the perspective of the transition towards independence on 20 May 2002 and the United Nations involvement in East Timor thereafter. Таким образом, в октябре 2001 года Совет Безопасности четко определил свой общий подход к положению в Восточном Тиморе с учетом перспективы перехода к независимости 20 мая 2002 года и участия Организации Объединенных Наций в делах Восточного Тимора в последующий период.
We agree with the representative of Singapore and others who have argued effectively and convincingly here that the transfer from the United Nations Transitional Administration in East Timor to East Timorese civilian authority must be managed carefully to ensure that the transition unfolds in a seamless manner. Мы согласны с представителем Сингапура и другими, кто выступал столь красноречиво и убедительно в этом зале, что переходу от Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе к Временной администрации Восточного Тимора необходимо уделить серьезное внимание, с тем чтобы этот переход был осуществлен безупречно.
But I must say that our strongest allies in maintaining a peaceful process before, during and after the elections are the East Timorese political leaders and the East Timorese people. Но я должен сказать, что наш самый главный союзник в обеспечении мирного характера процесса до выборов, в ходе выборов и после них - это восточнотиморские политические лидеры и народ Восточного Тимора.
My delegation believes that political and constitutional developments in East Timor are matters of the utmost importance to the international community, as well as to the East Timorese people. Наша делегация полагает, что события, происходящие в Восточном Тиморе в политической и конституционной сферах, имеют первостепенное значение для международного сообщества, равно как и для народа Восточного Тимора.
We want to acknowledge the progress made in the recent round of talks between the Government of Indonesia, the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration. Мы хотели бы отметить прогресс, достигнутый в ходе недавнего раунда переговоров между правительством Индонезии, Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Временной администрацией Восточного Тимора.
To that end, the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration have been working hard to build a civil society through a nation-building programme. В этих целях Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Временная администрация Восточного Тимора не щадят своих сил для построения гражданского общества путем осуществления программы создания нации.
Key outstanding issues are an arrangement for transit between the Oecussi enclave and the rest of East Timor, which is critical for the future well-being of Oecussi, and the payment of pensions to former employees who wish to reside in East Timor. В число основных нерешенных вопросов входят организация транзитного движения между анклавом Окуси и остальной частью Восточного Тимора, которое имеет существенно важное значение для будущего благополучия Окуси, и выплата пенсий бывшим служащим, которые избрали местом своего проживания Восточный Тимор.
They commended the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) staff on the accomplishments of UNTAET, and it commends the people of East Timor in their historic transition. Они воздали должное Специальному представителю Генерального секретаря Серджиу Виейре ди Меллу и сотрудникам Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) в связи с успехами ВАООНВТ и приветствуют народ Восточного Тимора, который переживает исторический переходный период.
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
In this connection, the Council organized a comprehensive future-oriented and forward-looking open debate on East Timor on 26 January (4265th meeting) to forge a collective vision for the future of East Timor, both in the transition towards independence and in the post-independence phase. В этой связи Совет организовал 26 января всеобъемлющее и нацеленное в будущее открытое обсуждение по Восточному Тимору (4265е заседание) для выработки коллективной позиции в отношении будущего Восточного Тимора, как на этапе перехода к независимости, так и в период после получения независимости.
The willingness of the Government of Mexico to strengthen the relations of friendship and cooperation with East Timor was conveyed in Dili. Mexico welcomes this transcendental moment in East Timor's history, the culminating point in the struggle of a people to exercise its right to self-determination. В Дили было высказано стремление правительства Мексики к укреплению отношений дружбы и сотрудничества с Восточным Тимором. Мексика приветствует этот эпохальный момент в истории Восточного Тимора, кульминационный момент в борьбе народа за осуществление своего права на самоопределение.
During her stay she signed a memorandum of understanding with the East Timorese on future cooperation, which, in accordance with East Timor's own national development strategy, will focus mainly on health, education, good governance and sustainability in the management of natural resources. Во время своего пребывания она подписала меморандум о взаимопонимании с восточнотиморцами по будущему сотрудничеству, в ходе которого, в соответствии с собственной национальной стратегией развития Восточного Тимора, акцент будет делаться в основном на здравоохранении, образовании, благом управлении и устойчивости в управлении природными ресурсами.