| In addition, pending the full establishment of the East Timor Defence Force, the military component of UNTAET continued to maintain security in the mission area. | Кроме того, в период до завершения создания Сил обороны Восточного Тимора военный компонент ВАООНВТ продолжал обеспечивать безопасность в районе миссии. |
| The recruitment of National Officers remained problematic as a result of the variances in compensation between professional civil servants working for the East Timor Transitional Administration and those working for UNTAET. | Сохраняются сложности с набором национальных сотрудников из-за наличия разницы в вознаграждении между гражданскими служащими категории специалистов, работающими во Временной администрации Восточного Тимора, и теми, кто работает в ВАООНВТ. |
| With the progressive development of the East Timorese Police Service, the civilian police component will be gradually reduced to 500 personnel by the end of the budget period. | По мере становления полицейской службы Восточного Тимора компонент гражданской полиции будет постепенно сокращаться и к концу бюджетного периода составит 500 человек. |
| The Office would support the development of the East Timor Police Service, ensuring the timely transfer of skills and gradual handover of executive policing responsibilities. | Эта Канцелярия будет оказывать помощь в формировании полицейской службы Восточного Тимора, обеспечивая своевременное обучение и постепенную передачу административных полицейских функций. |
| We in the Assembly all look forward to the next stage that East Timor will embark on after today, and more formally on 20 May. | Ассамблея с нетерпением и надеждой ожидает вступления Восточного Тимора в новый этап с завтрашнего дня или, более официально, с 20 мая. |
| This calendar should make it possible for us to successfully fulfil our mandate and transfer power to a legitimately elected East Timorese Government at the end of 2001. | Этот календарь должен позволить нам успешно выполнить свой мандат и в конце 2001 года передать власть законно избранному правительству Восточного Тимора. |
| We are encouraged by the significant success of UNTAET in laying the foundations for a smooth transition to independence and for the future statehood of East Timor. | Мы воодушевлены значительными успехами ВАООНВТ в закладке основ для гладкого перехода к независимости и будущей государственности Восточного Тимора. |
| Ambassador Heinbecker of Canada asked me to assess the chances of agreement on a transit arrangement between the enclave of Oecussi and the rest of the territory of East Timor. | Посол Хайнбекер, Канада, попросил меня оценить возможности согласования порядка транзита между анклавом Окуси и остальной территорией Восточного Тимора. |
| As regards Subsector East, the strength of Eritrean Defence Forces inducted into the Zone in that area is now approximately 600 military personnel. | Что касается Восточного подсектора, то численность Эритрейских сил обороны, введенных в зону в этом районе, составляет сейчас примерно 600 военнослужащих. |
| The Mission was told that the education system is functioning throughout East Timor, together with a basic level of health care in many areas. | Миссии было заявлено, что система образования функционирует на всей территории Восточного Тимора, равно как и система первичной медико-санитарной помощи во многих районах. |
| The 12 women were reportedly being held because their husbands were accused of joining the East Timorese resistance movement. | По утверждениям, эти 12 женщин были задержаны в связи с выдвинутыми против их мужей обвинениями в участии в движении сопротивления Восточного Тимора. |
| Technical cartographic expert in the preparatory studies to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001. | Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы. |
| In its decision 2000/2, the Executive Board approved the allocation of $5 million to East Timor for the period 1999-2000. | В своем решении 2000/2 Исполнительный совет санкционировал ассигнования в размере 5 млн. долл. США для Восточного Тимора на период 1999 - 2000 годов. |
| Applicants are currently being interviewed for teaching positions at the national university of East Timor, which is scheduled to reopen in October. | В настоящее время проводятся собеседования с кандидатами на преподавательские должности в национальном университете Восточного Тимора, который должен открыть свои двери в октябре. |
| Two will sit on a panel to hear cases for serious criminal matters and two on the East Timor Court of Appeal. | Два судьи будут рассматривать серьезные уголовные дела, а два судьи будут заседать в апелляционном суде Восточного Тимора. |
| The unit's main functions are the control and monitoring of customs, immigration and quarantine, and the establishment, training and development of the Border Service of East Timor. | Основными функциями этого подразделения являются таможенный иммиграционный и карантинный контроль и формирование, подготовка и укрепление пограничной службы Восточного Тимора. |
| Since October 1999, the troops of the Armed Forces for the National Liberation of East Timor (FALINTIL) have been cantoned in the Aileu district. | С октября 1999 года войска Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) находятся в местах сбора в районе Аилеу. |
| East Timor's best assurance of a secure future lies in healthy relations with the countries in the region, particularly Indonesia, its closest neighbour. | Наилучшая гарантия будущей безопасности Восточного Тимора заключается в поддержании нормальных отношений со странами региона, в первую очередь с Индонезией - его ближайшим соседом. |
| A number of interlocutors recommended measures comparable to those taken in the case of East Timor; | Некоторые собеседники рекомендовали меры, аналогичные мерам, принятым в отношении Восточного Тимора; |
| Children born in a foreign country but with an East Timorese mother or father are also citizens of Timor-Leste. | Дети, рожденные на территории иностранного государства от матери или отца, являющихся гражданами Восточного Тимора, также являются гражданами Тимора-Лешти. |
| From Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo to Kosovo and East Timor, the United Nations is faced with ever greater demands for peacekeeping. | От Сьерра-Леоне и Демократической Республики Конго до Косово и Восточного Тимора - повсюду Организация Объединенных Наций сталкивается с неуклонно растущими потребностями в миротворческих усилиях. |
| The civilian police will continue to maintain law and order and to assist in the development of a credible, professional and impartial East Timorese police service. | Гражданская полиция будет по-прежнему поддерживать правопорядок и оказывать помощь в формировании авторитетной, профессиональной и беспристрастной полиции Восточного Тимора. |
| (formerly East Timor Transitional Administration) | (бывшая Временная администрация Восточного Тимора) |
| Information from the East Timor National Consultative Council | Информация, предоставленная Национальным консультативным советом Восточного Тимора |
| The involvement of local partners in the design and implementation of initiatives undertaken by the international community in support of the reconstruction and rebuilding of East Timor is essential. | Важное значение в деле разработки и осуществления инициатив, предпринимаемых международным сообществом в целях поддержания процесса восстановления Восточного Тимора, имеет задействование местных структур. |