Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточного

Примеры в контексте "East - Восточного"

Примеры: East - Восточного
A historic event, such as the independence of East Timor, was a good example of the importance of publicizing the successful role of the United Nations. Такое историческое событие, как провозглашение независимости Восточного Тимора, служит хорошим примером важного значения пропагандистской деятельности в освещении роли, которую успешно выполняет Организация Объединенных Наций.
We would also like to join those who have congratulated the people of East Timor for the massive and unprecedented voter turnout of over 90 per cent of registered voters participated. Мы хотели бы также присоединиться к тем, кто поздравил народ Восточного Тимора за массовое и беспрецедентно активное участие в выборах - более 90 процентов зарегистрированных избирателей приняли участие в голосовании.
Our responsibility is now to see how we can expedite the constitutional process that would give the people of East Timor a constitution reflecting their legitimate aspirations and objectives and guaranteeing all rights and fundamental freedoms without any discrimination. Сейчас мы должны определить, как мы можем ускорить конституционный процесс, который даст народу Восточного Тимора конституцию, отражающую его законные чаяния и цели и гарантирующую все права и основополагающие свободы без какой либо дискриминации.
Next month, on the basis of the Secretary-General's report, we will have to join forces to define the way in which the international presence should evolve in order to best prepare for and accompany East Timor's independence. В будущем месяце, опираясь на доклад Генерального секретаря, мы должны будем сообща определить путь, по которому будет осуществляться эволюция международного присутствия, с тем чтобы как можно лучше подготовиться к независимости Восточного Тимора и сопровождать его в этом процессе.
Above all, we pay tribute to the people of East Timor, whose overwhelming participation in the election process demonstrated yet again their shared determination to move towards an independent and democratic future. Прежде всего мы хотели бы воздать должное народу Восточного Тимора, очень активное участие которого в избирательном процессе стало еще одним свидетельством его общей решимости добиться дальнейшего продвижения вперед по пути к независимому и демократическому будущему.
Following the development of a new two-year country programme for East Timor for 2001 and 2002, endorsed by the United Nations Transitional Administration, UNICEF assistance has shifted from an emergency focus to one of rehabilitation and development. После разработки новой двухгодичной страновой программы для Восточного Тимора на 2001 и 2002 годы, одобренной Временной администрацией Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ переключил внимание с оказания чрезвычайной помощи на усилия по обеспечению восстановления и развития.
Apart from East Timor, the last time a Territory had attained independence had been in 1984, despite the fact that the General Assembly had proclaimed the period 1990-2000 the International Decade for the Eradication of Colonialism. Вместе с тем, если не считать Восточного Тимора, последний раз независимость одной из таких территорий - Брунея, была провозглашена в 1984 году, и это несмотря на то, что Генеральная Ассамблея провозгласила период 1990-2000 годов Международным десятилетием за искоренение колониализма.
Those that did happen were minor, resulting from the impatience of those waiting in line or the enthusiasm of voters casting their ballots for the second time in the recent history of East Timor. Те, что все же имели место, не носили серьезного характера и произошли в результате нетерпения ждущих в очереди или энтузиазма избирателей, голосовавших второй раз за недавнюю историю Восточного Тимора.
The Timorese Social Democratic Association led by Francisco Xavier do Amaral - briefly the self-declared President of East Timor in 1975 - came in fourth with 7.8 per cent of the vote and six seats. Тиморская социально-демократическая ассоциация во главе с Франсишку Шавьером ду Амаралом - который сам провозгласил себя президентом Восточного Тимора в 1975 году и был им непродолжительное время - оказалась на четвертом месте, завоевав 7,8 процента голосов и получив шесть мест.
Our warmest felicitations therefore go to the people and leadership of East Timor for setting such a glowing example to the world, as the Secretary-General himself described in his statement immediately after the polls were closed. Поэтому мы хотим тепло поздравить народ и руководство Восточного Тимора за то, что они продемонстрировали столь яркий пример всему миру, о чем говорил сам Генеральный секретарь в своем выступлении сразу после завершения подсчета голосов.
We hope to have an opportunity to pay a tribute to him in person. Bangladesh warmly congratulates the East Timor National Liberation Front and its leader, Xanana Gusmão, for their important victory in the election. Мы надеемся, что у нас будет возможность лично воздать ему должное за достигнутые успехи. Бангладеш также тепло поздравляет Национальный освободительный фронт Восточного Тимора и его лидера Шанану Гужмана с важной победой на этих выборах.
It is noteworthy that the first election in the chaotic history of East Timor took place in a spirit of calm and celebration on 30 August 2001, exactly two years after the territory chose independence in a referendum. Следует отметить, что первые за бурную историю Восточного Тимора выборы прошли в спокойной и праздничной обстановке 30 августа 2001 года - ровно через два года после того, как население этой территории сделало выбор в пользу независимости в ходе проведенного тогда референдума.
On the one hand, I am struck by how much progress has been made - as we heard this morning - particularly as the focus has shifted from emergency needs to developing consultative mechanisms for interaction with the people of East Timor. Из того, что мы услышали сегодня утром, меня, с одной стороны, больше всего поразила степень достигнутого прогресса, особенно по мере того, как акцент переносится с решения неотложных задач на разработку консультативных механизмов для взаимодействия с народом Восточного Тимора.
Much has been achieved since the Tokyo Conference, six months ago, agreed that simple, flexible, effective and sensitive procedures were needed to maximize the impact of international support for East Timor. Многого удалось достичь после того, как Токийская конференция полгода назад согласилась, что нужны простые, гибкие, эффективные и разумные процедуры для максимального увеличения эффективности международной поддержки для Восточного Тимора.
Sitting beside me is Mr. Mari Alkatiri, who, as members know, is Chief Minister of the Council of Ministers of the Second Transitional Government of East Timor. Рядом со мной находится г-н Мари Алкатири, который, как известно членам Совета, является главным министром Совета министров второго переходного правительства Восточного Тимора.
Equally, I can confidently say that UNTAET, the East Timorese leadership, the civil service, United Nations agencies, the World Bank and others are all unanimously convinced of the serious risks accompanying a precipitous withdrawal of critical international support. Кроме того, я могу со всей уверенностью заявить о том, что ВАООНВТ, руководство Восточного Тимора, гражданская служба, учреждения Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и другие институты единодушно считают, что преждевременное прекращение столь необходимой международной помощи чревато серьезными опасностями.
Cognizant of this, the Government of East Timor is currently embarking on the creation of an enabling environment to address land issues and the investment and corporate laws required to foster development in this area. Осознавая это, правительство Восточного Тимора в настоящее время берется за создание условий, благоприятных для решения земельных вопросов и капиталовложений, а также разработку корпоративных законов, необходимых для ускорения развития в этой сфере.
Good progress has been made since late 2000, but strong management systems and skills will take much longer to build than the short period between the establishment of the East Timorese Transitional Administration and independence. С конца 2000 года был достигнут значительный прогресс, однако для создание прочной управленческой системы и обретения необходимых навыков требуется более длительный период времени, чем тот короткий промежуток между созданием переходного правительства Восточного Тимора и провозглашением независимости.
The reason this endorsement is important at this stage is that it will send an important signal of confidence to the people of East Timor, who must be wondering as they move towards independence how much support the international community will give them. Важно одобрить этот доклад на данном этапе, поскольку тем самым мы пошлем важный сигнал, способный придать уверенность народу Восточного Тимора, который, вероятно, по мере приближения независимости задается вопросом, какую именно поддержку предоставит ему международное сообщество.
We are happy to note that not only have peace and calm now been firmly established in the country, but that the people of East Timor are heading towards soon achieving their cherished goal of independence in a systematic and well-prepared manner. Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время в стране не только установлены мир и спокойствие, но и что народ Восточного Тимора находится на пути к скорому достижению желаемой цели независимости, к которой он продвигается упорядоченным и хорошо подготовленным образом.
In this regard, it was necessary to ensure that East Timorese expectations were realistic within the relatively short time frame that was proposed for the transition to independence, while not compromising the integrity and credibility of the constitution-making and electoral processes. В этой связи было необходимо обеспечить, чтобы ожидания жителей Восточного Тимора сбылись в течение относительно короткого периода времени, который был предложен для перехода к независимости, без ущерба для целостности конституционного и избирательного процесса и доверия к нему.
This should not be surprising when we face an imminent situation in which the support provided by the current mission, with its budget roughly 10 times that of East Timor's national budget, will simply not be sustained after independence. И это не удивительно, ибо мы столкнемся с неизбежной ситуацией, когда поддержка, оказываемая нынешней миссией, бюджет которой почти в 10 раз превышает национальный бюджет Восточного Тимора, просто перестанет предоставляться после провозглашения независимости.
At this juncture, it is my greatest pleasure to announce to this body that the Constituent Assembly of East Timor has reached a consensus to recommend that the date of independence be 20 May 2002. На этом этапе мне доставляет большое удовольствие объявить этому органу о том, что Учредительное собрание Восточного Тимора достигло консенсуса по рекомендации относительно дня провозглашения независимости: это будет 20 мая 2002 года.
How do we bring those views into play when we make concrete decisions on East Timor? Каким образом мы должны учитывать эти мнения при принятии конкретных решений в отношении Восточного Тимора?
Aid coordination also implies that we as donors effectively design our own respective projects and programmes in such a manner that they meet the priorities of the East Timorese and that they do not overlap or leave any gaps. Координация помощи предполагает также, что мы, как доноры, будем на практике разрабатывать соответствующие программы и проекты таким образом, чтобы они отвечали приоритетным задачам жителей Восточного Тимора, не дублировали друг друга и не оставляли неохваченных областей.